SoorglaÜcretsiz Dene

KİK Kararı: 2026/UM.I-343

Yapay Zeka Destekli

Hukuk Asistanı ile Kararları Analiz Edin

Bu karara ve binlerce benzer karara sorunuzu sorun. Kaynak atıflı detaylı yanıtlar alın.

Ücretsiz Dene

Karar Bilgileri

Mahkeme

Kamu İhale Kurumu Kararı

Karar No

2026/UM.I-343

Karar Tarihi

28 Ocak 2026

Başvuru Sahibi

Bayraktar Makina İnşaat Anonim Şirketi

İdare

T.C DEVLET DEMİRYOLLARI İŞLETMESİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ(TCDD) İŞLETMESİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ

İhale

2025/1395512 İhale Kayıt Numaralı "Vagonlar İçin 9 Adet Dinamik Ağırlık Ölçüm Sistemi TeminEdilmesi İşi" İhalesi

KAMU İHALE KURULU KARARI

Toplantı No : 2026/005

Gündem No : 76

Karar Tarihi : 28.01.2026

Karar No : 2026/UM.I-343


BAŞVURU SAHİBİ:

Bayraktar Makina İnşaat Anonim Şirketi,

İHALEYİ YAPAN İDARE:

T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü,


BAŞVURUYA KONU İHALE:

2025/1395512 İhale Kayıt Numaralı “Vagonlar İçin 9 Adet Dinamik Ağırlık Ölçüm Sistemi Teminedilmesi İşi” İhalesi


KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:

T.C Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü tarafından 16.10.2025 tarihinde açık ihale usulü ile gerçekleştirilen “Vagonlar İçin 9 Adet Dinamik Ağırlık Ölçüm Sistemi Teminedilmesi İşi” ihalesine ilişkin olarak Bayraktar Makina İnşaat Anonim Şirketi’nin 31.12.2025 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin 02.01.2026 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 07.01.2026 tarih ve 204904 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 07.01.2026 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.

Başvuruya ilişkin olarak 2026/75 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.

KARAR:

Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.

İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, idarece ihalenin geçerli teklif bulunmaması nedeniyle iptal edildiği, firmalarına ait teklifin ise yetki belgelerine yönelik noter onaylı asıl belge yerine fotokopi sunulduğu gerekçesiyle değerlendirme dışı bırakıldığı, ancak bu gerekçenin belgenin düzenlendiği ülke olan Birleşik Krallık (İngiltere) mevzuatına ve Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’ne aykırılık teşkil ettiği, şöyle ki; imalatçı firmanın Birleşik Krallık (İngiltere) merkezli Avery Weigh-Tronix şirketi olduğu, firmaları tarafından sunulan yetki belgesi, ISO belgesi, CE belgesi, OIML R 60 ve OIML R 106 belgelerinin, ilgili mevzuatına uygun olarak hamisi tarafından düzenlendiği, İngiltere hukuk sisteminde ticari şirketlere ait belgelerin aslına uygunluk onayının yetkilendirilmiş hukuk büroları ve “Solicitor” unvanlı avukatlarca yapıldığı, dosyalarındaki belgelerin, İngiltere mevzuatına uygun olarak Star Legal Limited hukuk şirketi tarafından “Certified True Copy of the Original” (Orijinalinin Onaylı Kopyasıdır) şerhiyle, 14.03.2025 tarihinde yetkili imza sahibi tarafından tasdik edildiği, kaldı ki; İngiltere mevzuatı gereğince esasen bu belgelerin bir avukatlık firmasına tasdikinin de zorunluluğunun bulunmadığı, şirketin yetkilisinin hazırlayıp imzaladığı bu belgelerin beyan esas olduğu için ayrıca bir tasdik makamına da ihtiyaç duyulmadan geçerli olduğu, ayrıca belgelerin, 11.04.2025 tarihinde Ankara 10. Noterliği tarafından (yevmiye no: 2343, 2344, 2346) usulüne uygun olarak tercüme edildiği ve aslına uygunluğunun tasdik edildiği, Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 36’ncı maddesinde “Yabancı aday/istekliler tarafından, ilgili ülke mevzuatı dikkate alınarak, belirtilen hususlara ilişkin gerekli belgeler ihalede sunulur” hükmünün yer aldığı, bu hükmün idareye yabancı menşeli belgeleri değerlendirirken o ülkenin (Birleşik Krallık) tescil ve onay usullerini esas alma yükümlülüğünü yüklediği, Birleşik Krallık hukuk sisteminde ticari şirketlere ait belgelerin, hukuk büroları ve “Solicitor” unvanlı avukatlar tarafından tasdiklerinin yapılması halinde yasal aslına uygunluk onayı olduğu kabul edildiği, bu bağlamda, Star Legal Limited avukatlık şirketi tarafından yapılan tasdik, İngiltere mevzuatına göre belgenin “aslına uygun” olduğunun kesin olarak tevsik ettiği, İdari Şartname’nin 38.4’üncü maddesi uyarınca, yabancı dildeki belgelerin kendi ülkelerindeki mevzuata göre “dengi” olan belgelerin sunulmasının yeterli olduğu, Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesi çerçevesinde de sunulan belgelerin sıhhati üzerinde hiçbir tereddüt bulunmadığı, sunulan belgelerin orijinal yabancı dildeki tasdikli suret, yeminli tercüme ve Türk Noterliği (Ankara 10. Noterliği) onayını içeren ayrılmaz bir bütün teşkil ettiği, Türk noterliğince yapılan tercüme tasdiki, müstenidi olan belgenin (Star Legal tasdikli aslına uygun suret) hukuki geçerliliğini ve ihaleye katılım şartlarını sağladığını tescil etmiş durumda olduğu, tekliflerinin değerlendirme dışı bırakılmasının, ihaleye katılım ve rekabet ilkelerini engelleyen maddi bir hata olduğu, iptal kararında belirtilenin aksine, belgelerin sadece Türkçe tercüme olarak değil, ekinde noter onaylı “müstenidi” (dayanak belgesi) ile bir bütün olarak sunulduğu, İdari Şartname’nin 7.4’üncü maddesi kapsamında sunulan belgelerin idari ve teknik yönden yeterliliklerini tam olarak ispatlamakta olduğu, ayrı bir husus olarak da bu belgelerin, İdari Şartname’nin 7.7.4.7.1’inci maddesi uyarınca “Tasdik işleminden muaf tutulan belgeler” listesinde oldukları, bu nedenle iptale konu edilen belgelerin tasdik şartının bulunmadığı, dolayısıyla ihale dosyasında sundukları tüm bu belgelerin geçerli olduğu, idare tarafından bu belgeler için ek bir onay aranmasının, idarece hazırlanan Şartname hükümleriyle de çeliştiği iddialarına yer verilmiştir.

A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit edilmiştir.

1512 sayılı Noterlik Kanunu’nun “Yabancı dildeki kâğıdın örneği” başlıklı 99’uncu maddesinde “Örneği verilmesi istenen kağıt yabancı dilde yazılmışsa, evvela tercüme edilir; sonra bu bölüm hükümlerine göre örnek çıkarılarak her örneğe tercümesi iliştirilir ve bu yolda şerh verilir.” hükmü,

Aynı Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde “Bir dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.” hükmü,


Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Örnek ve kimlere verilebileceği” başlıklı 94’üncü maddesinde “Örnek, noterlikte yapılmış bir işlemin veya ilgilisince ibraz olunan bir belgenin tamamının veya istenilen kısmının istenildiği kadar, yazı, fotokopi veya benzeri usullerle çıkartılarak aslının aynı olduğuna dair bir şerhi kapsayan ve noterliği mührünü ve görevlinin imzasını taşıyan belgedir...” hükmü,


Anılan Yönetmelik’in “Örnek verme şekilleri” başlıklı 95’inci maddesinde “a-İbrazdan örnek:

İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve onaylanması istenilen bir belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan örnek çıkarma denir.

İbrazdan örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan bir şerh konulur.

İbrazdan örnek vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu nüshaya ilgilinin imzası (ibraz ettiğim aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen aslına örneğin tarih ve yevmiye numarası yazılıp, noter mühürü ile mühürlenir.

Aslında bir bozukluk olan belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır.

İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için noterliğe ibraz olunabilir.

Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine uygunluğu şerhte belirtilir.

Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde belgenin belirli bir kısmının örneği de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu husus açıkça yazılır.

c - Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek

Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise, evvela bu kağıt usulünce tercüme olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle onaylanır.

Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede saklanan nüshalara tercüme edilmiş nüshaların birer adedi de eklenir. …” hükmü,


Aynı Yönetmelik’in “Çevirme işlemleri” başlıklı 96’ncı maddesinde “Belgelerin bir dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme işlemi denir.

Noterin, çevirmeyi yapanın o dili veya yazıyı doğru olarak bildiğine, diplomasını veya diğer belgelerini görerek veya diğer yollarla ve hiçbir tereddüde yer kalmayacak şekilde kanaat getirmesi gerekir.

Noterlik Kanununun 75. maddesinin son fıkrası gereğince noter tercümana Hukuk Yargılama Usulü Kanununa göre and içirir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi zorunludur. Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, doğum tarihi, iş adresi, ev adresi, tahsil derecesi, hangi dil veya dilleri, hangi yazıyı bildiği, noterin çevirenin bu dil ve dilleri veya yazıyı bildiğine ne suretle kanı sahibi olduğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir. Tutanağın altı noter ve tercüman tarafından imzalanır.

Kendisine çevirme yaptırılan kimselerin yemin tutanakları noterlik dairesinde özel bir kartonda saklanır. Noter, kartonunda yemin tutanağı bulunmayan bir kimseye çevirme yaptıramaz.

Noter tarafından ilgilisinden alınan çevirme ücretleri noterlik dairesinin gelirlerinden olup, yevmiye defterine gelir olarak kaydedilir. Noterin çevirene ödediği parada dairenin giderlerindendir.

Çevirme ücreti hesaplanırken, çevrilmesi istenilen yazının sayfaları değil, çevirme yapıldıktan sonra noter tarafından yazdırılan değerli kağıdın sayfa sayısı esas tutulacaktır.

Çevirme işleminin, ilgilinin bulunduğu yer noterliğinde yaptırılması mümkün bulunmayan hallerde, o noterlik aracılığı ile başka bir yer noterliğinde çevirme yaptırılabilir. Bu takdirde, ilgiliden ayrıca, aracılık ücreti de tahsil olunur.” hükmü,


Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 29’uncu maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura örnekleri de asıl olarak kabul edilir. (Değişik ibare: 18/05/2024-32550 R.G./13.md.; yürürlük: 01/08/2025) Tekliflerin fiziki ortamda alındığı ihalelerde, aday veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler. Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.

(2) Noter onaylı belgelerin, aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır” şeklinde onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı suretleri de kabul edilir. Adayın veya isteklinin ve/veya teklif edilen malın, İlaç ve Tıbbi Cihaz Ulusal Bilgi Bankasına kayıtlı olduklarını tevsik edici belge veya belgeler, internet çıktısı olarak sunulabilir.

(4) (Değişik:29/06/2017-30109 R.G./1.md.)Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:

f) İdare tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.

(5) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:

a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.

(10) (Ek fıkra: 18/05/2024-32550 R.G./13.md.; yürürlük: 01/08/2025) EKAP Yönetmeliğinin ilgili hükümleri uyarınca belgelerin fiziki olarak sunulmasının istenildiği hallerde, istenen belgelerin aslı yerine belgelerin tesliminden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretleri sunulabilir.” hükmü,

Kamu Alımlarının Elektronik Ortamda Yapılmasına İlişkin Uygulama Yönetmeliği'nin “Başvuru ve/veya tekliflerin hazırlanması ve gönderilmesi” başlıklı 10’uncu maddesinde “(1) Başvuru veya tekliflerin gönderilmesinde e-teklif kullanılır. E-teklifler; başvuru/teklif mektubu ile idari şartname düzenlemeleri esas alınarak oluşturulan ihaleye katılım belgesi ve diğer ekler kullanılarak hazırlanır ve e-imza ile imzalanarak ihale tarih ve saatine kadar gönderilir.

(2) İhaleye katılım belgesinin hazırlanmasında;

a) Doğrudan EKAP’ta oluşturulan,

b) Entegrasyonlar aracılığıyla erişilen,

c) (a) veya (b) bendi kapsamı dışındakilere ilişkin EKAP’a yüklenen,

bilgi ve belgeler kullanılır. Entegrasyonlardan kaynaklanan teknik sorunlar nedeniyle gerekli bilgi ve belgelere ulaşılamaması durumunda bunlara ilişkin belgeler de (c) bendi kapsamında EKAP’a yüklenir. (c) bendi kapsamında yüklenecek belgelerde, ilgili uygulama yönetmeliğinin belgelerin sunuluş şekline ilişkin hükümleri esas alınır.

(3) Aday ve istekliler, ikinci fıkra kapsamındaki bilgi ve belgelerin tam, doğru ve güncel olmasını sağlamakla yükümlüdür…” hükmü,

Anılan Yönetmelik’in “Başvuru ve/veya tekliflerin değerlendirilmesi ile ihalenin karara bağlanması” başlıklı 12’nci maddesinde “(1) Teklifler açıldıktan sonra 11 inci maddenin birinci fıkrasına göre uygun bulunmayan teklifler değerlendirme dışı bırakılır….

(2) Birinci fıkraya göre uygun olduğu anlaşılan tekliflerden ekonomik açıdan en avantajlı birinci ve ikinci teklif olması öngörülenlerin değerlendirilmesine geçilir. Bu değerlendirme, idari şartname düzenlemeleri çerçevesinde ihaleye katılım belgesine aktarılan bilgi ve belgeler esas alınarak yapılır. Değerlendirme işlemi; aşırı düşük teklif açıklaması istenen ihalelerde, teklifi aşırı düşük olan isteklilerin tamamı için gerçekleştirilir. Belli istekliler arasında ihale usulüyle yapılan ihalelerde tüm başvurular ve/veya teklifler değerlendirilir.

(3) İkinci fıkraya göre yapılan değerlendirmede, ihaleye katılım belgesine aktarılan bilgi ve belgelerden; entegrasyonlar aracılığıyla veya EKAP ya da diğer kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası üzerinden erişilebilenlerin teyit işlemi gerçekleştirilir. 10 uncu maddenin ikinci fıkrasının (c) bendi kapsamında ihaleye katılım belgesine aktarılan belgelerden teyit edilemeyenler bu haliyle değerlendirmeye esas alınır ve ihtiyaç duyulması hali hariç bu belgelerin fiziki olarak sunulması istenmez.

(9) Üçüncü fıkra kapsamında fiziki olarak sunulması istenen belgeleri verilen makul süre içinde sunmayan veya belgelerin sunuluş şekline aykırı sunan istekliler ile yüklenen belgelerden farklı bir belge sunan isteklilerin teklifleri değerlendirme dışı bırakılır ve geçici teminatları gelir kaydedilir.” hükmü,

İdari Şartname’nin “İhale konusu işe/alıma ilişkin bilgiler” başlıklı 2’nci maddesinde “2.1. İhale konusu işin/alımın;

a) Adı: Vagonlar İçin 9 Adet Dinamik Ağırlık Ölçüm Sistemi Temin Edilmesi İşi…” düzenlemesi,


Anılan Şartname’nin “Katılım ve yeterlik kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinde “7.1. Katılım ve yeterlik kriterlerine ilişkin istekliler tarafından e-teklif kapsamında sunulması gereken bilgi ve belgeler aşağıda sayılmıştır:

ç) Bu Şartnamenin 7.2 nci ve 7.3 üncü maddelerinde belirtilen bilgi ve belgeler.

7.3. Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin bilgi ve belgeler ile bunların taşıması gereken kriterler:

7.3.5. İsteklinin alım konusu malı teklif etmeye yetkisinin bulunup bulunmadığını belgelendirmesi gerekir. Bu çerçevede istekli aşağıdaki bentlerde yer alan belgelerden kendi durumuna uygun olan belge veya belgeleri sunabilir:

İsteklinin alım konusu malı teklif etmeye yetkisinin bulunup bulunmadığını gösteren belgeler şunlardır:

Belge AdıAçıklamaİş Ortaklıklarında
Yetkili Satıcı Belgesiİstekli yetkili satıcı veya yetkili temsilci ise, yetkili satıcı veya yetkili temsilci olduğunu gösteren belge veya belgeler.Tek ortağın sunması yeterlidir.

7.3.6. Bu madde boş bırakılmıştır.

7.3.7. Satış sonrası servis, bakım ve onarım hizmetleri ile yedek parça sağlanmasına ilişkin belgeler :

Belge AdıAçıklamaİş Ortaklıklarında
İmalatçı firmadan alınmış servis yetki belge/ belgeleriİsteklinin Türkiye'de anlaşmalı servisleri bulunacaktır. İstekliler söz konusu servislerin isim, adres, telefon vb. bilgileri ve imalatçıdan alınmış servis yetki belge/belgelerini, teklifleri ile birlikte vereceklerdir.Tek ortağın sunması yeterlidir.

7.6. Tekliflerin dili:

7.6.1. Teklifi oluşturan belgeler ile tekliflerin değerlendirilmesi aşamasında istenen belgeler ve ekleri Türkçe olacaktır. Başka bir dilde düzenlenen belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte sunulması halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda, belgelerin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin tasdiki işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır.

7.7. Belgelerin sunuluş şekli:

7.7.1. İhaleye katılım belgesine aktarılan belgelerden; entegrasyonlar aracılığıyla veya EKAPtan ya da diğer kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası üzerinden erişilerek teyit edilebilenler için bu maddede düzenlenen belgelerin sunuluş şekline ilişkin şartlar aranmaz.

7.7.2. EKAPa yüklenmek suretiyle ihaleye katılım belgesine aktarılan belgelerden 7.7.1 inci maddeye göre teyit edilemeyenlerin, asıl veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örnekler olması zorunludur. Fatura örnekleri de asıl olarak kabul edilir.

7.7.2.1. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile ibraz edilenin aynıdır veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.

7.7.3. Bu Şartname kapsamında belgelerin fiziki olarak sunulmasının istenildiği hallerde, istekliler tarafından belgelerin aslı yerine belgelerin tesliminden önce İdare tarafından aslı idarece görülmüştür veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretleri sunulabilir.

7.7.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiyedeki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:

7.7.4.7. Tasdik işleminden muaf tutulan resmi niteliği bulunmayan belgeler:

7.7.4.7.1.____

Belge AdıAçıklama
İmalatçı Belgesi__
Yetkili Satıcı Belgesi__
Yetkili Temsilci Belgesi__
Teknik Şartnameye Cevaplar ve Açıklamalar__
Katalog__
OIML-R 106-1 Sertifika Belgesi__
Yük hücrelerine ait OIML R 60 sertifika belgesi__

Bu tabloda yer alan belgelerin tercümeleri de tasdik işleminden muaftır.

7.7.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin yapılması ve bu tercümelerin tasdik işlemi:

7.7.5.1. Yerli istekliler tarafından yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:

7.7.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiyedeki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır….” düzenlemesi yer almaktadır.

T.C Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğünce gerçekleştirilen “Vagonlar İçin 9 Adet Dinamik Ağırlık Ölçüm Sistemi Teminedilmesi İşi” ihalesinde, 23.12.2025 onay tarihli ihale komisyonu kararından 4 isteklinin teklif verdiği, 3 isteklinin teklifinin İdari Şartname’nin 7.4, 7.3.5, 7.3.7, 7.6.1 ve 7.7.2’nci maddelerine uygun teklif verilmediği gerekçesiyle, başvuru sahibi Bayraktar Makina İnşaat Anonim Şirketi tarafından sunulan teklifinin ise “İdari Şartname’nin 7.3.5 ve 7.3.7 maddelerinde istenilen “Yetki Belgesi” ve “İmalatçı Firmadan Alınmış Servis Yetki Belge/belgeleri” olarak … teyit eden Türkçe tercümenin sunulduğu, İdari Şartname’nin 7.6.1 ve 7.7.2 maddelerinde … belirtildiği üzere orijinal dilinde düzenlenmiş belgenin ayrıca sunulmadığı, sadece Türkçe tercümenin sunulduğu, Türkçe tercüme ekinde yer alan orijinal dilinde düzenlenmiş belgenin ise fotokopi olduğu, asıl yada aslına uygun olduğu noterce onaylanmış, noter onaylı örneği olmadığı, (üzerinde Türkçe tercümeyi yapan tercüme bürosunun kaşesi, yeminli tercümanın onayı ve noter onayı bulunuyor) …” gerekçesiyle değerlendirme dışı bırakıldığı ve geçerli teklif bulunmaması nedeniyle ihalenin iptaline karar verildiği anlaşılmaktadır.


Başvuru sahibi tarafından ihaleye katılım belgesinin “Yetkili Satıcılığı ve İmalatçılığı Gösteren Belgeler” başlığında yer alan kısmının;

Yetkili Satıcı Belgesi137332-1002-00006_YETKİLİ SATICILIK VE YETKİLİ SERVİS BELGESİ.pdf EKAP’a yüklenen belgedir.

şeklinde,

Satış Sonrası Servis, Bakım ve Onarım Hizmetleri ile Yedek Parça Sağlanmasına İlişkin Belgeler başlığında yer alan kısmının;

İmalatçı firmadan alınmış servis yetki belge/ belgeleri137332-1403-00002_YETKİLİ SATICILIK VE YETKİLİ SERVİS BELGESİ.pdf EKAP’a yüklenen belgedir.

şeklinde doldurulduğu görülmektedir:


**** Söz konusu uzantılara sahip 2 belge de indirildiğinde her ki belgenin de aynı olduğu, belgenin 2 sayfadan oluştuğu,

İlk sayfasında “Railweight, trenler ve raylar üzerinde hareket eden diğer araçlar için yüksek kaliteli tartım kantarları üreticisidir.

Bu mektup, Bayraktar Makina İnşaat A.Ş.'nin Türkiye'de Railweight ekipmanlarını temsil etme, satma ve servis hizmeti verme konusunda yetkili olduğunu teyit etmek amacıyla yazılmıştır.

Daha fazla bilgiye ihtiyaç duymanız halinde, lütfen bizimle iletişime geçmekten çekinmeyiniz.

Saygılarımla

(İmza)

Charles Seccombe İşletme Müdürü - Raylı Sistemler

ASLININ TASDİKLİ SURETİDİR

İMZA: [İmza - C SECCOMBE] TARİH: 14/3/25

İMZALAYANIN ADI: C SECCOMBE

STAR LEGAL LTD” ibaresinin yer aldığı,

**** İlk sayfanın üst kısmında adres bilgilerini de içeren Ankara 10. Noterliğine ait mavi renkli kaşe, aynı notere ait sayfanın bileşim yerinde mavi renkli noterlik mührü, 2343 noter yevmiye numarası ve 11 Nisan 2025 tarihinin yer aldığı, sayfanın sol alt kısmında “İş bu belge İngilizceden Türkçeye tarafımdan ve aslına sadık kalınarak çevrilmiştir. Berkay GÖKÇE Yeminli Mütercim” ibaresinin, sağ alt kısmında “İşbu çevirinin dairemizde kimliği saklı yeminli tercümanımız Berkay Gökçe tarafından İngilizceden Türkçeye çevrilmiş olduğunu onaylarım.” ibaresinin yer aldığı ve bu ibarenin hemen üst tarafında mavi renkli noter mührü ve üstünde “Ankara 10. Noterliği İmzaya Yetkili Katip Dilek DOĞUALP” ibaresi ve imzanın bulunduğu,

**** Belgenin 2’nci sayfasında ise; sayfanın üst kısmında mavi renkli**** 11 Nisan 2025 tarihi ve adres bilgilerini de içeren Ankara 10. Noterliği’ne ait mavi renkli kaşe, alt tarafında ise 2343 noter yevmiye numarası ve mavi renkli noter mührü ve üstünde “Ankara 10. Noterliği İmzaya Yetkili Katip Dilek DOĞUALP” ibaresi ve imzanın bulunduğu, orta tarafında İngilizce bir metin ve

“CERTIFIED TRUE COPY OF ORIGINAL

SIGN: CE SECCOMBE

DATE: 14/3/25

NAME OF SIGNATORY C SECCOMBE

STAR LEGAL LTD ” ibaresini içeren bir kaşenin yer aldığı görülmüştür.

**** Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesi açısından, Yönetmelik’in uygulanmasında idarelerin; belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isteyeceği, noter onaylı belgelerin, aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşımasının zorunlu olduğu, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanların geçerli kabul edilmeyeceği, idarelerin Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerinden tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik şartnamesinde veya idari şartnamede belirtileceği, ayrıca yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tercüme edilmesi ve noter tarafından onaylanmasının zorunlu olduğu anlaşılmaktadır.

4734 sayılı Kamu İhale Kanunu’nun 53 üncü maddesi ile Ek 1’inci maddesine dayanılarak hazırlanan ve 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu veya istisna kapsamında yapılacak ihale, doğrudan temin ve bunlara ilişkin sözleşme süreçlerindeki işlemlerin Elektronik Kamu Alımları Platformu üzerinden gerçekleştirilmesine yönelik usul ve esasları düzenleyen Kamu Alımlarının Elektronik Ortamda Yapılmasına İlişkin Uygulama Yönetmeliği'nin 10’uncu maddesinden ise isteklilerce ihaleye katılım belgesinin hazırlanmasında, doğrudan EKAP’ta oluşturulan veya entegrasyonlar aracılığıyla erişilen belgeler dışında EKAP’a yüklenen belgelerde, ilgili uygulama yönetmeliğinin belgelerin sunuluş şekline ilişkin hükümlerin esas alınacağı anlaşılmaktadır.


Şikâyete konu ihale dokümanı düzenlemelerinden idarece İdari Şartname’nin 7.3.5’nci maddesinde yetkili satıcı belgesinin, 7.3.6’ncı maddesinde ise imalatçı firmadan alınmış servis yetki belge/belgelerinin yeterlik kriteri olarak düzenlendiği, teklifi oluşturan belgeler ile tekliflerin değerlendirilmesi aşamasında istenen belgeler ve eklerinin Türkçe olacağı, başka bir dilde düzenlenen belgelerin, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte sunulması halinde geçerli sayılacağı, EKAP’a yüklenmek suretiyle ihaleye katılım belgesine aktarılan belgelerden entegrasyonlar aracılığıyla veya EKAP’tan ya da diğer kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası üzerinden erişilerek teyit edilemeyenlerin, asıl veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örnekler olmasının zorunlu olduğu, noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşımasının zorunlu olduğu, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile ibraz edilenin aynıdır veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanların geçerli kabul edilmeyeceği, ayrıca Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiyedeki temsilcilikleri tarafından düzenlenen imalatçı belgesi, yetkili satıcı belgesi, yetkili temsilci belgesi, teknik şartnameye cevaplar ve açıklamalar, katalog, oıml-r 106-1 sertifika belgesi ve yük hücrelerine ait OIML R 60 sertifika belgesinin tasdik işleminden muaf tutulduğu, bu belgelerin tercümelerinin de tasdik işleminden muaf olduğu, son olarak ise yerli istekliler tarafından yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanca yapılması ve noter tarafından onaylanmasının zorunlu olduğunun düzenlendiği anlaşılmaktadır.

__

Buna göre aktarılan mevzuat ve doküman düzenlemeleri bir arada değerlendirildiğinde;

  1. İhaleye katılım belgesine yabancı dilde düzenlenmiş bir belgenin yüklenmesi durumunda bu belgenin ya da belgelerin, asıl veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneği olması gerektiği,

  2. İhaleye katılım belgesine yabancı dilde düzenlenen belgelerin yüklenmesi durumunda Türkçe onaylı tercümesinin de yüklenmesi gerektiği,

  3. Yerli istekliler tarafından yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanmasının zorunlu olduğu,

anlaşılmaktadır.

Bu kapsamda**** başvuru sahibi Bayraktar Makina İnşaat Anonim Şirketi tarafından, ihaleye katılım belgesinin “yetkili satıcı belgesi” ile “imalatçı firmadan alınmış servis yetki belge/ belgeleri” kısmına; yabancı dilde düzenlenmiş belgenin tercümesine ilişkin belgeler yüklendiği, bu belgelerden söz konusu belgenin tercümesinin Türkiye’de yeminli tercüman tarafından yapıldığının görüldüğü, bu kısmıyla belgenin tercümesinin doküman ve mevzuat hükümlerine uygun olduğu,

Ancak tercümesi sunulan belgenin yabancı dilde düzenlenmiş aslının sunulmadığı, tercüme ekinde yer alan müstenidatın üzerinde yer alan Ankara 10.Noterliğine ait şerhlerde belgenin aslına uygun olduğunu belirten bir ibarenin yer almadığı, diğer bir deyişle İngilizce ibareler içeren müstenidat sayfasının da belgenin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşımadığı, dolayısıyla teklif kapsamında başka bir dilde düzenlenen belgenin asıl ya da aslına uygun olduğu noterce onaylanmış örneği sunulmadığından idarece tesis edilen işlemin yerinde olduğu, başvuru sahibinin bu yöndeki iddiasının yerinde olmadığı sonucuna varılmıştır.

Diğer taraftan yabancı dilde düzenlenmiş bir belgenin tasdik işleminden muaf tutulmuş olmasının bu belgenin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneğinin sunulması zorunluluğunu ortadan kaldırmadığı, bu nedenle başvuru sahibi istekli tarafından Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesinin 4’üncü maddesinde belirtilen tasdik işlemi yaptırılmamış yabancı dilde düzenlenmiş “yetkili satıcı belgesi” ile “imalatçı firmadan alınmış servis yetki belge/belgeleri”nin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneğinin ihaleye katılım belgesine yüklemesi gerektiği açık olduğundan bu yöndeki iddianın da yerinde olmadığı sonucuna varılmıştır.

Ayrıca aday veya isteklinin mesleki faaliyetini sürdürdüğünü ve teklif vermeye yetkili olduğunu gösteren belgelerin belirtildiği Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 36’ncı maddesindeki, yabancı aday/istekliler tarafından, ilgili ülke mevzuatı dikkate alınarak, belirtilen hususlara ilişkin gerekli belgeler ihalede sunulur hükmünün kapsamının, başvuru ya da teklif mektubunu imzalayanın noter tasdikli imza beyannamesi ile isteklilerin yönetimindeki görevliler ile ilgisine göre, ortaklar ve ortaklık oranlarına (halka arz edilen hisseler hariç)/üyelerine/kurucularına ilişkin bilgiler olduğu, aynı şekilde İdari Şartname’nin 38.4’üncü maddesinde ihale üzerinde bırakılan yabancı isteklilerin, ihale tarihi itibarıyla mesleki faaliyetini mevzuatı gereği ilgili odaya kayıtlı olarak sürdürdüğüne ve ihale tarihinde 4734 sayılı Kanunun 10 uncu maddesinin dördüncü fıkrasının (a), (b), (c), (d), (e) ve (g) bentlerinde sayılan durumlarda olmadığına dair belgelerden, kendi ülkelerindeki mevzuat uyarınca dengi olan belgeleri sunacaklarını düzenlendiği, bu itibarla gerek Yönetmelik’in 36’ıncı maddesindeki hükmün gerekse de Şartname’nin 38.4’üncü maddesindeki düzenlemenin başvuru sahibinin yeterlik kriteri olarak beyan ettiği yabancı dilde düzenlenmiş belgenin sunuluş şekli ile ilişkisi bulunmadığından bu yöndeki iddiaların da yerinde olmadığı sonucuna varılmıştır.

Öte yandan, 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu’nun 53’üncü maddesinin (j) fıkrasının dördüncü paragrafında “İtirazen şikâyet başvuru bedelinin, itirazen şikâyet başvuru dilekçesinde yer verilen iddialar dikkate alınarak belirlenecek haklılık oranına karşılık gelen kısmının Kurul kararı ile başvuru sahibine iadesine karar verilir. Ancak Kurum tarafından 54 üncü maddenin onbirinci fıkrasının (c) bendi uyarınca başvurunun reddine veya eşit muamele ilkesi yönünden yapılan inceleme sonucunda 54 üncü maddenin onbirinci fıkrasının (a) ve (b) bentleri uyarınca ihalenin iptaline veya düzeltici işlem belirlenmesine karar verilmesi halinde başvuru bedeli iade edilmez. Başvuru dilekçesinde aynı iddia kapsamında birden fazla hususa yer verilmesi halinde bu hususlar Kurum tarafından ayrı birer iddia olarak değerlendirilir…” hükmü yer almaktadır.

Bu çerçevede yapılan incelemede, başvuru sahibinin ileri sürdüğü iddiasında haklı bulunmadığı tespit edilmiş olup, Kanun’da öngörülen şekilde bir haklılık oranı oluşmamıştır. Bu nedenle, 4734 sayılı Kanun’un 53’üncü maddesinin (j) fıkrasının dördüncü paragrafı uyarınca itirazen şikayet başvuru bedelinin iadesinin mümkün olmadığı sonucuna varılmıştır.

B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda herhangi bir aykırılık tespit edilmemiştir.

Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen otuz gün içerisinde Ankara İdare Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,

Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen şikâyet başvurusunun reddine,

Oybirliği ile karar verildi.




****| ****| ****


****| ****| ****

10 Milyon+ Karar Arasında Arayın

Mahkeme, tarih, anahtar kelime ile filtreleyin. AI ile benzer kararları otomatik bulun.

Ücretsiz Başla
Ücretsiz Üyelik

Profesyonel Hukuk AraçlarınaHemen Erişin

Ücretsiz üye olun, benzer kararları keşfedin, dosyaları indirin ve AI hukuk asistanı ile kararları analiz edin.

Gelişmiş Arama

10M+ karar arasında akıllı arama

AI Asistan

Kaynak atıflı hukuki cevaplar

İndirme

DOCX ve PDF formatında kaydet

Benzer Kararlar

AI ile otomatik eşleşen kararlar

Kredi kartı gerektirmez10M+ kararAnında erişim