KİK Kararı: 2018/UM.II-1090
Hukuk Asistanı ile Kararları Analiz Edin
Bu karara ve binlerce benzer karara sorunuzu sorun. Kaynak atıflı detaylı yanıtlar alın.
Karar Bilgileri
Kamu İhale Kurumu Kararı
2018/UM.II-1090
31 Mayıs 2018
2018/77967 İhale Kayıt Numaralı "Tsı Şartlarına ... p Vagon Şasi Üretimi Ve Sertifikasyonu" İhalesi
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No : 2018/031
Gündem No : 57
Karar Tarihi : 31.05.2018
Karar No : 2018/UM.II-1090
Toplantıya Katılan Üyeler
BAŞVURU SAHİBİ:
Yavuzlar Vagon Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti.,
İHALEYİ YAPAN İDARE:
Türkiye Demiryolu Makinaları Sanayii A.Ş. (TÜDEMSAŞ),
BAŞVURUYA KONU İHALE:
2018/77967 İhale Kayıt Numaralı “TSI Şartlarına Uygun Sggmrs Tip Vagon Şasi Üretimi ve Sertifikasyonu” İhalesi
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:
Türkiye Demiryolu Makinaları Sanayii A.Ş. (TÜDEMSAŞ) tarafından 05.04.2018 tarihinde açık ihale usulü ile gerçekleştirilen “TSI Şartlarına Uygun Sggmrs Tip Vagon Şasi Üretimi ve Sertifikasyonu” ihalesine ilişkin olarak Yavuzlar Vagon Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti.nin 20.04.2018 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin 27.04.2018 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 04.05.2018 tarih ve 26334 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 04.05.2018 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.
Başvuruya ilişkin olarak 2018/752 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.
KARAR:
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, İdari Şartname’nin 7.5.3.2’nci maddesinde TSI (Karşılıklı İşletilebilirlik Teknik Şartları) sertifikasının yeterlik belgesi olarak istendiği ve anılan düzenlemeye istinaden teklif dosyasında sundukları yabancı dilde düzenlenmiş belgenin yeminli tercüman tarafından tercüme edilmediği ve noter tarafından onaylanmadığı gerekçesiyle tekliflerinin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesinin beşinci fıkrasının (a) bendi ile İdari Şartname’nin 7.9.1’inci maddesi uyarınca değerlendirme dışı bırakıldığı, ancak İdari Şartname’nin 7.5.3.2’nci maddesinde, isteklilerin kendisinin veya üretim yaptığı firmanın adına düzenlenmiş belgenin sunulabileceği yönünde düzenlemenin bulunduğu, bu düzenleme doğrultusunda daha önce üretim yapılan şirket adına düzenlenmiş belgenin sunulduğu, söz konusu şirketin ise TCDD’ye bağlı bir kamu kuruluşu olan Türkiye Lokomotif ve Motor Sanayi A.Ş. (TÜLOMSAŞ) olduğu, bu nedenle teklifleri kapsamında TÜLOMSAŞ adına düzenlenmiş belgenin sunulduğu, söz konusu belgenin ise TCDD’nin bağlı ortaklığı olan TÜLOMSAŞ’ın internet adresinden (www.tulomsas.com.tr) teyit edilebilecek bir belge olduğu, Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesinin yedinci fıkrası ile Kamu İhale Genel Tebliği’nin 8’inci maddesinde, kamu kurum ve kuruluşlarının internet sayfası üzerinden temini ve teyidi yapılabilen belgeler için belgelerin sunuluş şekline ilişkin şartların aranmayacağına yönelik düzenlemelerin bulunduğu dikkate alındığında, teklifleri kapsamında sunulan ve bir kamu kuruluşu olan TÜLOMSAŞ’ın internet adresinden teyidi yapılabilen bahse konu belgenin sunuluş şekline ilişkin şartların aranmamasının gerektiği, idare tarafından böyle bir teyit işlemi yapılmadan tekliflerinin değerlendirme dışı bırakılmasının hukuka aykırı olduğu, öte yandan teklifleriyle birlikte sunulan TÜLOMSAŞ’a ait sertifikanın belgelendirmesinin Bureau Veritas Italia Spa tarafından yapıldığı ve belgeyi düzenleyen onaylanmış kuruluşun (NoBo) NANDO veri tabanında görülebildiği (http://ec. europa.eu/growth/tools-databases/nando/) bununla birlikte İdari Şartname’nin 7.9.1’inci maddesinde teklifin veya sunulan belgenin yorumlanmasında Türkçe tercümenin esas alınacağının belirtildiği, ancak İdari Şartname’nin 7.5.3.2’nci maddesinde belgeyi düzenleyen onaylanmış kuruluşun (NoBo) NANDO veri tabanında görülebilir olmasının istendiği, söz konusu veri tabanının ise yabancı dilde düzenlendiği, dolayısıyla ihale komisyonunca NANDO veri tabanından yapılacak teyit işleminin de Türkçe tercümeler üzerinden yapılamayacağı, bu nedenle yabancı dilde düzenlenmiş bir belgenin yorumlanmasında ihale komisyonunca Türkçe tercüme şartını aranmadığı, bu haliyle kesinleşen ihale kararının çelişkiler içerdiği iddialarına yer verilmiştir.
Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit edilmiştir.
Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Kalite ve standart ile ürünlerin piyasaya arzına ilişkin belgeler” başlıklı 42’nci maddesinin ikinci fıkrasında “(2) Alım konusu malın ulusal standarda veya dengi uluslararası standarda uygunluğu ve bu uygunluğu gösteren belge veya belgelere yönelik olarak ön yeterlik veya ihale dokümanında düzenleme yapılabilir. Yapılacak düzenlemede aşağıdaki hususlar esas alınır:
a) Alım konusu malın ulusal standarda veya dengi uluslararası standarda uygunluğunu gösteren belge veya belgeler, ihaleye katılımda yeterlik belgesi olarak istenebilir. Bu durumda, aday veya isteklinin teklif ettiği malın ulusal standarda veya dengi uluslararası standarda uygunluğunu gösteren belgelerden birini sunması yeterlidir…” hükmü,
Anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 29’uncu maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler. Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.
(2) Noter onaylı belgelerin, aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır” şeklinde onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı suretleri de kabul edilir. Adayın veya isteklinin ve/veya teklif edilen malın, İlaç ve Tıbbi Cihaz Ulusal Bilgi Bankasına kayıtlı olduklarını tevsik edici belge veya belgeler, internet çıktısı olarak sunulabilir.
…
(5) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
…
(7) İhaleye katılım ve yeterlik kriterlerine ilişkin sunulan belgelerin, EKAP üzerinden veya kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası üzerinden temin edilebilmesi ve teyidinin yapılabilmesi durumunda, bu belgeler için belgelerin sunuluş şekline ilişkin şartlar aranmaz.” hükmü,
Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 8’inci maddesinde “8.1. Belgelerin sunuluş şekline ilişkin düzenlemeler, Uygulama Yönetmelikleri ile tip şartnamelerin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı maddelerinde yer almaktadır.
8.1.1. İhaleye katılım ve yeterlik kriterlerine ilişkin belgelerin, EKAP üzerinden veya kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası üzerinden temin edilebilmesi ve teyidinin yapılabilmesi durumunda, bu belgeler için belgelerin sunuluş şekline ilişkin şartlar aranmaz.
…
8.2.4. İdareler, ön yeterlik şartnamesinin veya idari şartnamenin düzenlenmesi sırasında ihale işlemlerinin etkin bir şekilde sürdürülebilmesi ve bürokratik işlemlerin azaltılması için yurtdışından temin edilmiş teknik doküman, kişisel beyan gibi resmi makamlarca düzenlenmeyen belgelerin tasdik işleminden muaf olduğuna ilişkin düzenlemeler yapabilirler.
8.3. İdareler, ön yeterlik şartnamesi veya idari şartnamenin “Tekliflerin dili” başlıklı maddesini ihale konusu alımın niteliğini göz önünde bulundurmak suretiyle uygun seçeneği esas alarak düzenleyeceklerdir. İdareler, teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanların Türkçe olacağı ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli olacağına ilişkin bir düzenleme yapabilecekleri gibi, sadece belirli belgelerin yabancı dilde sunulmasına imkan verebilirler. İhale işlemlerinin etkin ve sağlıklı bir şekilde yürütülebilmesi ve hukuki sorunların yaşanmaması için yabancı dilde sunulmasına imkan verilen belgelerin teknik dokümanlar, kişisel beyanlar gibi belgelerle sınırlı tutulmasının uygun olacağı değerlendirilmektedir…” açıklamaları yer almaktadır.
İdari Şartname’nin “İhale konusu işe ilişkin bilgiler” başlıklı 2’nci maddesinde ihale konusu malın adı “TSI Şartlarına Uygun 90 Feetlik Sggmrs Tip Konteynır Vagonu Şasi Üretimi ve Sertifikasyonu” olarak belirtilmiş olup aynı Şartname maddesinde işin türü ve miktarı “Teknik Şartname ve Satın Alma Şartnamesine Göre 250 Adet TSI Şartlarına Uygun 90 Feetlik Sggmrs Tip Konteynır Vagonu Şasi Üretimi ve Sertifikasyonu” şeklinde ifade edilmiştir.
Anılan Şartname’nin “İhaleye katılabilmek için gereken belgeler ve yeterlik kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinde “7.1. İsteklilerin ihaleye katılabilmeleri için aşağıda sayılan belgeleri teklifleri kapsamında sunmaları gerekir:
…
7.5.3.2. İstekliler TSI’lı Vagon/Vagon Gövdesi/Vagon Şasisi ürettiğine dair DDGM’den alınmış veya 2008/57/EC no lu Avrupa direktifi konusunda akredite bir NoBo tarafından kendi veya üretim yaptığı firma adına düzenlenmiş TSI sertifikasını (SB, SD, modül vb.) sunmalıdır. (NOT: Belgeyi düzenleyen NoBo, NANDO veri tabanında görülebilir olacaktır.)
İstekli adına üretim yaptığı firmanın TSI belgesini sunması halinde bu firmaya üretim yaptığını gösteren sözleşme fatura vb. belgeleri teklifi ekinde sunacaktır.
…
7.7. Belgelerin sunuluş şekli:
7.7.1. İstekliler, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini vermek zorundadır. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca ?aslının aynıdır? şeklinde onaylanarak isteklilere verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul edilecektir. İhaleye katılım ve yeterlik kriterlerine ilişkin sunulan belgelerin, EKAP üzerinden veya kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası üzerinden temin edilebilmesi ve teyidinin yapılabilmesi durumunda, bu belgeler için belgelerin sunuluş şekline ilişkin şartlar aranmaz.
7.7.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.
7.7.3. İstekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale tarihinden önce İdare tarafından "aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerini tekliflerine ekleyebilirler.
…
7.7.4.7. Tasdik işleminden muaf tutulan resmi niteliği bulunmayan belgeler
7.7.4.7.1.Teklif mektubu eki ve birim fiyat cetveli,
7.7.4.7.2. İsteklinin iş ortaklığı olması halinde şekli ve içeriği bu şartnamede belirlenen iş ortaklığı beyannamesi,
7.7.4.7.3. Ortaklık durum belgesi,
7.7.4.7.4. Bankalardan temin edilecek belgeler,
7.7.4.7.5. Teknik şartname ve cevapları.
7.7.5. Teklif kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin yapılması ve bu tercümelerin tasdik işlemi:
7.7.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
7.7.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler, Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
…
7.9. Tekliflerin dili
7.9.1. Teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer doküman Türkçe olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda teklifin veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin tasdiki işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır.” düzenlemesine yer verildiği görülmüştür.
İdari Şartname’nin 7.5.3.2’inci maddesinde, TSI (Technical Specifications for Interoperability, Karşılıklı İşletilebilirlik Teknik Şartnameleri) şartlarına göre vagon, vagon gövdesi veya vagon şasisi üretildiğine dair Demiryolu Düzenleme Genel Müdürlüğü’nden (DDGM) alınmış belge veya 2008/57/EC numaralı Avrupa Parlamentosu ve Konsey Direktifi konusunda akredite bir onaylanmış kuruluş (NoBo) tarafından kendi veya üretim yaptığı firma adına düzenlenmiş TSI sertifikası yeterlik kriteri olarak belirlenmiş olup ayrıca belgeyi düzenleyen onaylanmış kuruluşunun (NoBo) NANDO (New Approach Notified and Designated Organisations) veri tabanında görülebilir olması istenmiştir. Öte yandan anılan Şartname maddesi kapsamında yeterlik belgesi olarak üretim yapılan firmalar adına düzenlenmiş belgelerin sunulması halinde, ilgili firmaya üretim yapıldığına ilişkin sözleşme ve faturaların da teklif ile birlikte sunulmasının istendiği görülmektedir.
Diğer taraftan Kamu İhale Genel Tebliği’nin yukarıda aktarılan 8.3’üncü maddesinde, teklifi oluşturan bütün belgelerin Türkçe olacağı ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli olacağına ilişkin düzenleme yapılabileceği gibi, sadece belirli belgelerin yabancı dilde sunulmasına yönelik olarak da idare tarafından düzenleme yapılabileceği açıklanmıştır. Bununla birlikte aynı düzenlemede, ihale işlemlerinin etkin ve sağlıklı bir şekilde yürütülebilmesi ve hukuki sorunların yaşanmaması için yabancı dilde sunulmasına imkan verilen belgelerin teknik dokümanlar, kişisel beyanlar gibi belgelerle sınırlı tutulması gerektiği vurgulanmıştır. Nitekim idare tarafından konuya ilişkin olarak İdari Şartname’nin yukarıda aktarılan 7.9.1’inci maddesinde, teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanın Türkçe olması gerektiği ve başka bir dilde sunulan belgelerin, Türkçe onaylı tercümeleri ile birlikte sunulması halinde geçerli sayılacağına ilişkin düzenleme yapıldığı görülmüştür.
Öte yandan yukarıda aktarılan mevzuat hüküm ve açıklamalarından, yerli istekliler tarafından sunulan yabancı dilde düzenlenmiş belgelerin tercümeleri ile birlikte sunulması ve tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılarak noter tarafından onaylanması gerektiği, ayrıca EKAP (Elektronik Kamu Alımları Platformu) üzerinden veya kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen belgelerde, belgelerin sunuluş şekline ilişkin şartların aranmaması gerektiği anlaşılmıştır.
Yapılan incelemede, başvuruya konu ihalenin 05.04.2018 tarihinde gerçekleştirildiği ve ihaleye 4 isteklinin teklif verdiği, bu istekliler arasında bulunan başvuru sahibi Yavuzlar Vagon Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. ile Rc Endüstri Ulaşım Araçları A.Ş.nin teklifinin, İdari Şartname’nin 7.5.3.2’nci maddesinde düzenlenen TSI sertifikalarına ilişkin olarak sunulan belgelerin yabancı dilde düzenlendiği ve yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması gereken tercümelerin teklif ile birlikte sunulmadığı gerekçesiyle Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesinin beşinci fıkrasının (a) bendi ile İdari Şartname’nin 7.9.1’inci maddeleri uyarınca değerlendirme dışı bırakıldığı, diğer isteklilerin tekliflerinin ise geçerli olduğuna karar verildiği ve ihalenin Va-Ko Vagon Konteyner Makina Mühendislik Proje San. ve Tic. A.Ş. üzerinde bırakıldığı anlaşılmıştır.
İhale işlem dosyası kapsamında yapılan incelemede, başvuru sahibi tarafından İdari Şartname’nin 7.5.3.2’nci maddesine istinaden Bureau Veritas Italia Spa tarafından Türkiye Lokomotif ve Motor Sanayi A.Ş. (TÜLOMSAŞ) adına düzenlenmiş iki farklı TSI belgesinin sunulduğu, anılan belgelerin yabancı dilde (İngilizce) düzenlendiği ve belge tercümelerinin teklif ile birlikte sunulmadığı tespit edilmiştir. Öte yandan söz konusu belgelerle birlikte TÜLOMSAŞ’a gerçekleştirilen üretime ilişkin olarak 2017/89564 ihale kayıt numaralı ihale sonucunda anılan idare ile 24.04.2017 tarihinde imzalanmış sözleşme ile fatura örneklerinin de teklif dosyasında sunulduğu görülmüştür.
Türkiye Cumhuriyeti Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü’nün bağlı ortaklığı olan ve aynı zamanda bir kamu kuruluşu olan Türkiye Lokomotif ve Motor Sanayi A.Ş.nin (TÜLOMSAŞ) internet sayfası üzerinden inceleme yapıldığında, başvuru sahibi tarafından incelemeye konu ihalede sunulan yabancı dilde düzenlenmiş belgelerin bahse konu kamu kuruluşunun internet sayfasının ürün ve yönetim sertifikaları bölümünde (başvuru sahibinin sunduğu haliyle sadece yabancı dilde düzenlenmiş hallerinin) yayımlandığı tespit edilmiştir.
Bununla birlikte, başvuruya konu ihalede teklifin Türkçe sunulması gerektiği ve yabancı dilde düzenlenmiş belge sunulması halinde bu belgelerin geçerli sayılabilmesi için Türkçe onaylı tercümelerin de sunulması gerektiği yönünde düzenleme yapıldığı dikkate alındığında, başvuru sahibi tarafından İdari Şartname’nin 7.5.3.2’inci maddesine istinaden sunulan TÜLOMSAŞ adına yabancı dilde düzenlenmiş belgelerin Türkçe tercümelerinin, teklif dosyasında sunulmaması nedeniyle İdari Şartname’nin 7.9.1’inci maddesi uyarınca başvuru sahibinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılmasının yerinde olduğu sonucuna varılmıştır.
Öte yandan başvuru sahibi tarafından anılan belgelerin kamu kurum ve kuruluşu olan TÜLOMSAŞ’ın internet sayfasında yayımlandığı gerekçesiyle ilgili belgeler için belgelerin sunuluş şekline ilişkin şartların aranmaması gerektiği iddia edilmişse de, tekliflerin diline ilişkin kriterler ile belgelerin sunuluş şekline ilişkin kriterlerin birbirinden farklı düzenlemeler olduğu, mevzuat gereği yerli istekliler tarafından yabancı dilde düzenlenmiş bir belgenin sunulması halinde ilgili belgenin tercümesinin (İdari Şartname’nin 7.9’uncu maddesinde aksine bir düzenleme olmaması halinde) teklif kapsamında sunulmasının zorunlu olduğu, şayet yabancı dilde düzenlenmiş bir belge ile tercümesi, bir kamu kurum veya kuruluşunun internet sayfasından temin ve teyit edilebiliyorsa o belgelerde sunuluş şekline ilişkin şartların (tercümeler için yeminli tercümanca çevrilme ve noter tarafından onaylanma şartı) aranmaması gerektiği, somut olayda ise başvuru sahibi tarafından sunulması zorunlu olan tercüme belgelerin sunulmadığı, ayrıca TÜLOMSAŞ’ın internet sayfasında ilgili belgelerin sadece yabancı dilde düzenlenmiş halinin yayımlandığı, belgelerin tercümelerinin yayımlanmadığı, dolayısıyla başvuru sahibi tarafından sunulmayan tercüme belgenin teyidinin mümkün olmadığı anlaşıldığından başvuru sahibinin iddiasının yerinde olmadığı sonucuna varılmıştır.
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen şikâyet başvurusunun reddine,
Oybirliği ile karar verildi.
10 Milyon+ Karar Arasında Arayın
Mahkeme, tarih, anahtar kelime ile filtreleyin. AI ile benzer kararları otomatik bulun.