KİK Kararı: 2015/UY.III-2309 (19 Ağustos 2015)
Hukuk Asistanı ile Kararları Analiz Edin
Bu karara ve binlerce benzer karara sorunuzu sorun. Kaynak atıflı detaylı yanıtlar alın.
Karar Bilgileri
Kamu İhale Kurumu Kararı
19 Ağustos 2015
Yedigöze İnşaat Dan.Oto.İç Ve Dış Tic.Ltd.Şti.( ... Gürşah Harf.İnş.San.Ve Tic.Ltd.Şti.İş Ortaklığı
Karayolları Genel Müdürlüğü Program ve İzleme Dairesi Başkanlığı
2014/61285 İhale Kayıt Numaralı "Kahta - Narinc ... Km: 27+800 - 68+617.06 Kesiminin Yapım" İhalesi
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No : 2015/049
Gündem No : 81
Karar Tarihi : 19.08.2015
Karar No : 2015/UY.III-2309
Untitled
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:
Başkan: Mahmut GÜRSES
Üyeler: Ali Kemal AKKOÇ, Mehmet Zeki ADLI, Hasan KOCAGÖZ, Hamdi GÜLEÇ, Mehmet AKSOY
BAŞVURU SAHİBİ:
Yedigöze İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti. (Eski Unvan Elitbay İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti.) - Gürşah Harf. İnş. San. Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı,
EGS Business Park Blokları Atatürk Cad. B-3 Blok No: 12/2 Kat: 8 No: 283 Bakırköy/İSTANBUL
İHALEYİ YAPAN İDARE:
Karayolları Genel Müdürlüğü Program ve İzleme Dairesi Başkanlığı,
İsmet İnönü Bulvarı No:14 06100 Çankaya/ANKARA
BAŞVURUYA KONU İHALE:
2014/61285İhale Kayıt Numaralı “Kahta - Narince - Siverek (1. Kısım) Yolu Km: 27+800 - 68+617.06 Kesiminin Yapım” İhalesi
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:
Karayolları Genel Müdürlüğü Program ve İzleme Dairesi Başkanlığı tarafından 16.01.2015 tarihinde belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen “Kahta - Narince - Siverek (1. Kısım) Yolu Km: 27+800 - 68+617.06 Kesiminin Yapım” ihalesine ilişkin olarak Yedigöze İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti. (Eski Unvan Elitbay İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti.) - Gürşah Harf. İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı’nın 25.06.2015 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin 03.07.2015 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 14.07.2015 tarih ve 59678 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 14.07.2015 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.
Başvuruya ilişkin olarak 2015/1849 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.
KARAR:
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, İş Ortaklığı'nın pilot ortağı adına Azerbaycan Cumhuriyeti Ulaştırma Bakanlığı Azeryolservis A.A.Ş. tarafından düzenlenen iş deneyim belgelerindeki imzaların doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mührün teyidinin apostil tasdik şerhi veya o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından yapılmadığı anlaşıldığından Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği'nin 31'inci maddesinin üçüncü fıkrası gerekçe gösterilerek idarece teklifin değerlendirme dışı bırakıldığı, ancak iki ülke arasında Bakanlar Kurulunun 2004/6988 karar sayısı ile kabul ettiği “Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında İmzalanan Hukuki ve Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması’nın Onaylanması Hakkında Karar”ın olduğu ve bu anlaşmanın 12’nci maddesi doğrultusunda inceleme yapılarak Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasının (c) bendi kapsamında değerlendirilmesi gerektiği, idarenin işleminin Lahey Sözleşmesine aykırılık oluşturduğu, öte yandan konuyla ilgili Danıştay 13. Dairesinin E: 2015/836 ve K: 2015/1718. sayılı kararının bulunduğu ve Kamu İhale Kurulu'nun 2014/UY.I-3255 sayılı kararının mevzuata uygun olmadığına hükmedildiği iddialarına yer verilmiştir.
Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit edilmiştir.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinde “(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
-
Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.
-
Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
-
Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
-
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, o ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte, “apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü,
Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 8’inci maddesinde, “8.2. İhale Uygulama Yönetmeliklerinin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı maddesinde; Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgelerin, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olduğu belirtilmiştir.
8.2.1. 27/7/1984 tarih ve 84/8373 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla onaylanan Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi, 16/9/1984 tarih ve 18517 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmış olup, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf devletler ile bu devletlerde tasdik şerhi vermeye yetkili makamların Listesi, Lahey Uluslararası Özel Hukuk Konferansı’nın internet sayfasında (http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=states.listing) yer almaktadır.
8.2.2. Anılan sözleşmenin 2 nci maddesi, sözleşmeye taraf akit devletlerin, sözleşmenin 1 inci maddesinde sayılan resmi belgelerden kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri tasdik işleminden bağışık tutacağını hüküm altına almıştır. Bu sözleşmenin amaçları bakımından, tasdik işleminden, yalnız belgenin kullanıldığı ülkenin diplomasi veya konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyit işleminin anlaşılacağı öngörülmüştür.” açıklamaları yer almaktadır.
İhalenin Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5 ve 7.6’ncı maddelerinde, “Adayın, yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir sözleşme kapsamında taahhüt edilen ihale konusu iş veya benzer işlere ilişkin olarak;
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde, ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. Aday tarafından 253.000.000 TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere, ihale konusu iş veya benzer işlere ait tek sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 80’ini, diğer ortakların her birinin ise, istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 20’sini sağlaması zorunludur. Ancak ihaleye katılan iş ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan iş ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten elde ettiği iş deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin birinci cümledeki oranlara göre asgari iş deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz. Konsorsiyumda ise, her bir ortağın kendi kısmı için istenen asgari iş deneyim tutarını sağlaması zorunludur.”
…
7.6. Bu ihalede benzer iş olarak kabul edilecek işler:
Yapım İşlerinde İş Deneyiminde Değerlendirilecek Benzer İş Grupları Tebliğinde yer alan A/V Grubu işler benzer iş olarak kabul edilecektir.” düzenlemesi,
Aynı Şartname’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.10’uncu maddesinde, “7.10.3. Adaylar, istenen belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden önce İdare tarafından "aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerini başvurularına ekleyebilirler.
7.10.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:
7.10.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.
7.10.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
7.10.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
7.10.4.4. "Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.10.4.5.Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.10.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.
7.10.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.
7.10.5. Başvuru kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin yapılması ve tercümelerin tasdik işlemi:
7.10.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.
7.10.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
7.10.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.
7.10.5.2.1. Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.
7.10.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mührün veya damganın, bu ülkedeki ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.10.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
7.10.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise sözkonusu tercümedeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.10.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” düzenlemeleri,
Şartname’nin “Ön yeterlik başvurularının dili” başlıklı 7.12’nci maddesinde, “Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır.” düzenlemesi yapılmıştır.
İhale ilân tarihinin 05.06.2014 olduğu, ihalenin belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirildiği, Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 2’nci maddesinde işin adının “Kahta - Narince - Siverek (1. Kısım) Yolu KM: 27+800 - 68+617.06 Kesiminin Yapım İşi ” olarak yer aldığı, Aynı Şartname’nin 3.1’inci maddesinde ön yeterlik son başvuru tarihinin 20.06.2014 olarak belirlendiği görülmüştür.
İhale işlem dosyasındaki bilgi ve belgelerin incelenmesinden, birim fiyat teklif alınan ihaleye 27 adayın ön yeterlik başvurusunda bulunduğu, başvuru sahibi Yedigöze İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti. (Eski Unvan Elitbay İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti.) – Gürşah Harf. İnş. San. Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı’nın ön yeterlik değerlendirmesi sonucunda yeterli görülerek idarenin 01.12.2014 tarihli yazısı ile ihale tarihi olan 16.01.2015 tarihi saat 14.30’a kadar teklifini sunmaya davet edildiği, ancak 09.06.2015 tarihli ihale komisyonu kararında, pilot ortağın sunduğu belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına aykırı olduğundan teklifinin değerlendirme dışı bırakılmasına karar verildiği aynı gerekçe ile Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. Tic. A.Ş. – Farsel İnş. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı’nın ve NAS İnşaat – YSE Yapı San. Tic. A.Ş. – KMB Met. İnş. ve Alt. San. Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı’nın, EKO İnş. ve Tic A.Ş. – HGG İnş. San. Tic. Ltd. Şti. – Haspınar İnş Tur. Tic. San. Ltd. Şti. nin tekliflerinin de değerlendirme dışı bırakıldığı anlaşılmıştır.
İhaleye ait Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5’inci maddesinde adayların 253.000.000 Türk Lirası’ndan az olmamak üzere ihale konusu iş veya benzer işlere ait tek sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerektiği düzenlenmiş olup, başvuru sahibi Yedigöze İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti. (Eski Unvan Elitbay İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti.) – Gürşah Harf. İnş. San. Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı’nda pilot ortağın %90, özel ortağın %10 hissesi bulunduğu, İş Ortaklığı’nın ihaleye 152.937.677,00 TL teklif verdiği ve ön yeterlik aşamasında yeterliğini tevsik için pilot ortağa ait Karayolları 4. Bölge Müdürlüğünce düzenlenen “2008/182685 İKN’li Sivrihisar-Eskişehir-Bozüyük Yolu Km:257+700 – 297+100 Arasındaki Toprak İşleri Sanat Yapıları, Plentmiks Alttemel, Plentmiks Temel, BSK ve Köprülü Altgeçit Kavşakları yapılması ” işine ait 04.05.2010 tarih ve 16408 sayılı Alt yüklenici iş bitirme belgesinin yanında Azerbaycan Azeryolservis A.A.Ş. tarafından Elitbay İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Ticaret Ltd. Şti. adına düzenlenen 3 adet iş bitirme belgesinin sunulduğu görülmüştür.
Başvuru sahibi Yedigöze İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti. (Eski Unvan Elitbay İnşaat Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti.) - Gürşah Harf. İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı’nın pilot ortağı tarafından iş deneyimini tevsik etmek üzere;
Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı Azeryol Servis A.A.Ş. tarafından düzenlenmiş alt yüklenicinin Elitbay İnş. Dan. Oto. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti. olarak belirtildiği “Haçmaz – Yalama – Rusya Federasyonu devlet sınırı karayolunun dizaynı ve yapımı” işine ilişkin 01.10.2012 tarihli ve 12/A-082 sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu,
Söz konusu yabancı dilde düzenlenmiş iş deneyim belgesinin Azerbaycan dilinden Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, “Azeryolservis” ASC Başkan Yardımcısı Karayolları İşletme Şube Müdürü Vagif Hacıyev tarafından imzalandığı ve Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı, “Azeryolservis” Açık Anonim Şirketi mührünün bulunduğu ancak belgeyi imzalayanın S.Aliyeva, mühür ve damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi tarafından “apostil tasdik şerhi”nin düşüldüğü görülmüştür.
Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı Azeryol Servis A.A.Ş. tarafından yabancı dilde düzenlenmiş, alt yüklenicinin Elitbay İnş. Dan. Otom. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti. olarak belirtildiği “Kürdemir - Yevlah - Terter karayolunun dizaynı ve 4 şeride genişlendirilmesi” işine ilişkin olarak 01.10.2012 tarih ve 12/A-083 sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu, yabancı dilde düzenlenmiş söz konusu iş deneyim belgesinin Azerbaycan dilinden Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, “Azeryolservis” ASC Başkan Yardımcısı Karayolları İşletme Şube Müdürü Vagif Hacıyev tarafından imzalandığı ve Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı, “Azeryolservis” Açık Anonim Şirketi mührünün bulunduğu ancak belgeyi imzalayanın S.Aliyeva, mühür ve damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi tarafından “apostil tasdik şerhi”nin düşüldüğü görülmüştür.
Yine başvuru sahibi tarafından Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı Azeryol Servis A.A.Ş. tarafından yabancı dilde düzenlenmiş, alt yüklenicinin Elitbay İnş. Dan. Otom. İç ve Dış Tic. Ltd. Şti. olarak belirtildiği “Hacıgabul – Kürdemir karayolunun 4 şeride genişlendirmekle dizaynı ve yapımı” işine ilişkin olarak 01.10.2012 tarih ve 12/A-081 sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu, yabancı dilde düzenlenmiş söz konusu iş deneyim belgesinin Azerbaycan dilinden Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, “Azeryolservis” ASC Başkan Yardımcısı Karayolları İşletme Şube Müdürü Vagif Hacıyev tarafından imzalandığı ve Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı “Azeryolservis” Açık Anonim Şirketi mührünün bulunduğu ancak belgeyi imzalayanın S.Aliyeva, mühür ve damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi tarafından apostil tasdik şerhinin düşüldüğü görülmüştür.
Başvuru sahibi İş Ortaklığı’nın pilot ortağı tarafından sunulan söz konusu iş deneyim belgeleri ile ilgili olarak Kamu İhale Kurulu’nun 27.05.2015 tarihli ve 2015/UY.II-1443 sayılı kararında,
“Anılan adayın yurt dışında düzenlenen ve yabancı dilde sunduğu bahse konu iş deneyim belgelerindeki imzaların doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidine ilişkin apostil tasdik şerhi veya o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu onayının bulunmadığı anlaşıldığından söz konusu adayın sunduğu belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına aykırı olduğu sonucuna varılmıştır.
Diğer taraftan başvuru sahibinin sunulan iş deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin (c) bendi kapsamında değerlendirilmesi durumunda Bakanlar Kurulunun 2004/6988 karar sayısı ile kabul ettiği “Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında İmzalanan Hukuki ve Ticari konularda Adli İşbirliği Anlaşmasının Onaylanması Hakkında Karar”ın 12’inci maddesinde yer alan hükme göre söz konusu iş deneyim belgesinin herhangi bir tasdik işlemine gerek kalmaksızın tercümesi ile birlikte sunulmasının yeterli olduğunun tespit edileceği, bu nedenle pilot ortakları tarafından sunulan iş deneyim belgesinin bu haliyle geçerli kabul edilerek tekliflerinin değerlendirmeye alınması gerektiği yönündeki iddiası ile ilgili olarak yapılan incelemede;
Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti arasında 14.01.2004 tarihli ve 5066 sayılı Kanun’la onaylanan ve 23.03.2004 tarihli ve 25411 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanarak yürürlüğe giren “Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması”nın “Genel Hükümler” başlıklı birinci kısmının 1’inci maddesinde “İşbu Anlaşmanın amacı, bir Akit Tarafın vatandaşlarının, diğer Akit Tarafın adli makamları önündeki hukuki ve ticari işlemlerinde yasal korunması, her iki Akit Tarafın, adli makamlarınca, hukuki ve ticari konularda karşılıklı adli yardım sağlamak üzere işbirliği yapılması ve hukuki ve ticari konularda mahkeme kararlarının tanınması ve tenfizi hususlarını düzenlemektir.” hükmü yer almaktadır.
Anılan Anlaşmanın “Belgeler” başlıklı ikinci kısmının 12’nci maddesinde ise “1. Akit Taraflardan birinin ülkesinde düzenlenmiş veya onaylanmış ve resmi mühür taşıyan belgeler diğer Akit Tarafın bir adli makamı önündeki işlemlerde tasdikten muaf tutulacaktır.
2. Akit Taraflardan birinin resmi makamlarınca düzenlenen belgeler, diğer Akit Taraf ülkesindeki resmi belgelerle aynı ispat gücüne sahip olacaktır.” hükümleri yer almaktadır.
Ancak anılan ikili anlaşmanın hükümleri incelendiğinde kapsamının hukuki, cezai, ticari suçluların iadesi ve hükümlü kişilerin nakilleri konusunda adli yardımlaşmayı sağlamak ile sınırlı olduğu anlaşılmıştır.
Bu konuda bir başka itirazen şikâyet başvurusu ile ilgili olarak Adalet Bakanlığından 11.02.2015 tarihli ve Kurum 402 sayılı yazısı ile “Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması”nın, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin 3’üncü fıkrasının (c) bendi kapsamında “belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme” olarak değerlendirilip değerlendirilemeyeceği konusunda görüş talep edilmiş olup Adalet Bakanlığı’nın 26.02.2015 tarihinde Kurum kayıtlarına alınan yazısında “…Bu Anlaşma kapsamında, Azerbaycan makamları tarafından düzenlenmiş veya onaylanmış ve resmi mühür taşıyan belgeler Türkiye’deki adli makamlar önündeki işlemlerde tasdikten muaf bulunmaktadır.” denilmiş ve 30.03.2015 tarihinde Kurum kayıtlarına alınan yazısında ise Lahey Sözleşmesi ve Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması hakkında bilgi verilmiştir.
Dolayısıyla “Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması”nın ihale mevzuatında kastedilen tasdikten muafiyet sağlayan ikili anlaşma olarak değerlendirilemeyeceği anlaşılmış olup, başvuru sahibinin bu konudaki iddiası da yerinde bulunmamıştır.” hususlarına yer verilmiştir.
Aktarılan tespitler ve Kamu İhale Kurulu’nun yukarıda yer verilen kararındaki gerekçeler doğrultusunda başvuru sahibinin iddialarının yerinde olmadığı sonucuna varılmıştır.
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır.
İhale komisyonunun 09.06.2015 tarihli kararı ile başvuru sahibi İş Ortaklığı’nın yanı sıra Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. Tic. A.Ş. – Farsel İnş. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı’nın, NAS İnşaat San. Tic. A.Ş. – YSE Yapı San. Tic. A.Ş. – KMB Met. İnş. ve Alt. San. Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı’nın, EKO İnş. ve Tic A.Ş. – HGG İnş. San. Tic. Ltd. Şti. – Haspınar İnş Tur. Tic. San. Ltd. Şti. İş Ortaklığı’nın tekliflerinin de değerlendirme dışı bırakıldığı anlaşılmıştır.
Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Farsel İnş. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından bir yıl boyunca kesintisiz olarak %50’den fazla hissesine sahip ortağı Azer İnşaat Servis MMC adına düzenlenmiş iş deneyimini tevsik etmek üzere; sunulan 30.09.2009 tarih ve 09/A/027 sayılı “Bakü-Guba-Rusya Federasyonu ile devlet sınırı otomobil yolunun 16-134 km kısmının asfalt kaplama ile yapımı” işine ait iş deneyim belgesinin Azerbaycan dilinden Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, “Azeryolservis” ASC Başkan Yardımcısı Karayolları İşletme Şube Müdürü Vagif Hacıyev tarafından imzalandığı ve Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı “Azeryolservis” Açık Anonim Şirketi mührünün bulunduğu ancak belgeyi imzalayanın S.Aliyeva, mühür ve damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi tarafından “apostil tasdik şerhi”nin düşüldüğü,
Yine pilot ortak Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. Tic A.Ş. tarafından “Dübendi havalimanı yapımı” işine ilişkin olarak 16.03.2011 tarih ve A6/01-061 sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu, yabancı dilde sunulan iş deneyim belgesinin Azerbaycan dilinden Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, Ulaştırma Bakan Yardımcısının imza ve mührünün bulunduğu, ancak belgeyi imzalayanın S. Aliyeva mühür ve damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi tarafından apostil tasdik şerhinin düşüldüğü,
Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı Yol Nakliyat Servis Dairesi Demiryol Servis Ltd. tarafından yabancı dilde düzenlenmiş, yüklenicinin Azer İnşaat Servis Ltd. olarak belirtildiği, “Bakü-Gürcistan sınırı demiryolunun büyük onarımı” işine ilişkin 17.01.2007 tarihli ve 54-A sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu, söz konusu yabancı dilde sunulan iş deneyim belgesinin Azerbaycan dilinden Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, Azerbaycan Cumhuriyeti Ulaştırma Bakanlığı “ Yolnakliyatservis” Dairesi “ Demiryolservis” Ltd. nin başkanı A. Lütfalibeyov tarafından imzalandığı ve Azerbaycan Devlet Demiryolu “Demiryolservis” Ltd. Şti. mührünün bulunduğu ancak belgeyi imzalayanın S.Aliyeva, mühür ve damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi tarafından “apostil tasdik şerhi”nin düşüldüğü görülmüştür.
4734 sayılı Kamu İhale Kanunu’nun “Kuruma itirazen şikayet başvurusu” başlıklı 56’ncı maddesinin ikinci fıkrasında, “Kurum itirazen şikayet başvurularını başvuru sahibinin iddiaları ile idarenin şikayet üzerine aldığı kararda belirlenen hususlar ve itiraz edilen işlemler bakımından eşit muamele ilkesinin ihlal edilip edilmediği açılarından inceler. İdare tarafından şikayet veya itirazen şikayet üzerine alınan ihalenin iptal edilmesi işlemine karşı yapılacak itirazen şikayet başvuruları ise idarenin iptal gerekçeleriyle sınırlı incelenir.” hükmü,
İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in “Kurum tarafından inceleme” başlıklı 18’inci maddesinin ikinci fıkrasında ise, “Eşit muamele ilkesi yönünden yapılacak incelemede; dayanağı bakımından, itiraz edilen işlemin diğer aday veya isteklilere ilişkin olarak da Kanun ve ilgili mevzuat hükümlerine uygun şekilde gerçekleştirilip gerçekleştirilmediğine bakılır.” hükmü bulunmakta olup, ihale komisyonu kararında Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. Ltd. Şti. - Farsel İnş. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı’nın teklifinin, pilot ortak tarafından sunulan iş deneyim belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun görülmeyerek teklifin değerlendirme dışı bırakıldığı,
Kamu İhale Kurulu’nun 26.09.2014 tarihli ve 2014/UH.I-3255 sayılı kararının (B) bölümünde, yukarıda yer verilen iş deneyim belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrası kapsamında incelenerek değerlendirildiği, anılan Kurul kararının iptali istemiyle Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından açılan davada, yukarıda anılan belgelerdeki apostil tasdik şerhinin hukuka uygun olduğunun iddia edildiği, yapılan yargılama sonucunda da, Ankara 3. İdare Mahkemesinin davanın reddine ilişkin E: 2014/1904, K:2014/1804 sayılı kararında ve söz konusu mahkeme kararını bozan Danıştay 13. Dairesinin 05/05/2015 tarihli ve E:2015/836, K:2015/1718 sayılı kararında yargısal incelemenin 26.09.2014 tarihli ve 2014/UY.I-3255 sayılı Kurul kararında yer alan hususlarla sınırlı olarak ve yalnızca apostil tasdik şerhinin hukuka uygunluğu yönünden yapıldığı görülmekte olup, Danıştay 13. Dairesinin 05/05/2015 tarihli ve E:2015/836, K:2015/1718 sayılı kararında bahse konu iş deneyim belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrası dışındaki, (1), (2), (4) ve (5)’inci fıkraları yönünden hukuka uygunluğuna ilişkin herhangi bir değerlendirmeye yer verilmediği anlaşılmaktadır.
Bu doğrultuda, Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Farsel İnşaat A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağının ön yeterlik aşamasında sunduğu iş deneyim belgelerinde apostil tasdik şerhine ilişkin hukuka aykırılığın Danıştay 13. Dairesinin 05/05/2015 tarihli ve E:2015/836, K:2015/1718 sayılı kararı ile ortadan kalktığı, bir başka deyişle belgelerin sunuluş şeklinin bu yönden uygun kabul edilmesi gerektiği, dolayısıyla anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına aykırılık görülmediği, ancak aktarılan Kanun ve Yönetmelik hükümleri gereği eşit muamele ilkesi yönünden yapılacak inceleme, itirazen şikâyet başvurusunda yer verilen hususlarla sınırlı tutulduğundan; Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrası dışındaki, (1), (2), (4) ve (5)’inci fıkraları yönünden anılan belgelerin sunuluş şeklinin hukukîliğine ilişkin inceleme ve değerlendirmenin, iddia sınırları dışına çıkılamayacağı için, Kurum tarafından bu başvuru kapsamında yapılamayacağı sonucuna varılmıştır.
Sonuç olarak, eşit muamele ilkesi yönünden iddia konusu ile sınırlı olarak yapılan inceleme sonucunda yukarıda belirtilen mevzuata aykırılıkların, düzeltici işlemle giderilebilecek nitelikte işlemler olduğu tespit edildiğinden, Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Farsel İnşaat A.Ş. İş Ortaklığının teklifinin değerlendirmeye alınması ve bu aşamadan sonraki ihale işlemlerinin mevzuata uygun olarak yeniden gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince düzeltici işlem belirlenmesine,
Oyçokluğu ile karar verildi.
Mahmut GÜRSES
Başkan
Ali Kemal AKKOÇ
Kurul Üyesi
Mehmet Zeki ADLI
Kurul Üyesi
Hasan KOCAGÖZ
Kurul Üyesi
Hamdi GÜLEÇ
Kurul Üyesi
Mehmet AKSOY
Kurul Üyesi
KARŞI OY
Başvuru sahibinin itirazen şikayet dilekçesindeki iddiaları kapsamında Kurul çoğunluğunca, Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Farsel İnşaat A.Ş. İş Ortaklığının ön yeterlik aşamasında sunduğu iş deneyim belgelerinin apostil açısından belgelerin sunuluş şekline uygun olduğuna ilişkin “düzeltici işlem belirlenmesine” karar verilmiştir.
Başvuru sahibinin iddiasının İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmeliğin 18’inci maddesi yönünden Kurul kararına dayanak teşkil eden esas inceleme raporu ve eki belgeler üzerinde yapılan inceleme sonucunda;
Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Farsel İnş. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı tarafından iş deneyiminin tevsiki amacıyla pilot ortak Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından bir yıl boyunca kesintisiz olarak %50‘den fazla hissesine sahip ortağı Azer İnşaat Servis MMC adına düzenlenmiş 30.09.2009 tarih ve 09/A/027 sayılı “Bakü-Guba-Rusya Federasyonu ile devlet sınırı otomobil yolunun 16-134 km kısmının asfalt kaplama ile yapımı” işine ait iş deneyim belgesi ile “Dübendi havalimanı yapımı” işine ilişkin olarak 16.03.2011 tarih ve A6/01-061 sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu anlaşılmıştır.
İstekli veya adayların ihale kapsamında sunmuş oldukları belgeler, hem belgelerin sunuluşu kapsamında, hem de içerik yönünden mevzuata uygun bir şekilde düzenlenip düzenlenmediği hususları bir bütün olarak göz önüne alınarak incelenmesi gerekmektedir. Bu kapsamda Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş.’nin iş deneyimi kapsamında sunduğu yurt dışından alınan iş bitirme belgeleri, hem apostil içeriği hem Türkçe tercüme sunulması hem de suretin sunuluşu açılarından incelenmiştir. Sunulan belgelerin apostil içeriği yönünden sunuluşu Danıştay 13. Dairesi’nin 05.05.2015 tarihli ve E:2015/836, K:2015/1718 sayılı kararındaki gerekçeler doğrultusunda uygun bulunmakla birlikte, Türkçe tercümelerinin ve suretin sunuluşu bakımından yapılan incelemede;
30.09.2009 tarih ve 09/A/027 sayılı “Bakü-Guba-Rusya Federasyonu ile devlet sınırı otomobil yolunun 16-134 km kısmının asfalt kaplama ile yapımı” işine ait iş deneyim belgesi üzerinde;
- Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a) bendine uygun olup olmadığı yönünden tercüme açısından yapılan incelemede,
Tercümenin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan da yapıldığı, Azerice düzenlenen iş deneyim belgesi ile Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve parafının yer aldığı, Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 3 adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10653 no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin 14.03.2011 tarihli ve 10745 no’lu işlem olduğu, noterin bu ikinci işleminin de“Aslına Uygundur” onayını içermediği, üçüncü işlemde sadece ıslak mührün yer aldığı, tarih ve yevmiye numarası bilgisine yer verilmediği,
Anılan belgeler içerisinde Türkiye de yapılarak kaleme alınmış olan iş deneyim belgesindeki bilgileri içeren Türkçe tercümeye ilişkin bir metnin bulunmadığı, bu durumda yerli istekli olan Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan bahse konu yabancı dildeki iş deneyim belgesinin tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması gerekirken yapılmadığı, bu nedenle sunulan tercümelerin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31'inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a) bendine uygun olmadığı,
- Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (1) ve (2)’nci fıkralarına uygun olup olmadığı yönünden suretin sunuluşu bakımından yapılan incelemede,
Azererbaycan Bakü 1. Noteri tarafından “aslıyla doğru olduğunu onaylarım” ifadesini taşıyan sureti çıkartılan belge üzerinde Ankara 57. Noterinin 3 adet mührünün ve yevmiye numaralarının yer aldığı, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10653 no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin 14.03.2011 tarih ve 10745 no’lu işlem olduğu ve bu işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içerdiği, üçüncü işleminin 15.01.2014 tarihli ve 02046 no’lu işlem olduğu, noterin bu üçüncü işleminin de ıslak kaşe, mühür, imza ve “Aslına Uygundur” onayını içerdiği,
Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 3 adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10653 no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur" şerhini içermediği, ikinci işleminin 14.03.2011 tarihli ve 10745 no’lu işlem olduğu, noterin bu ikinci işleminin de “Aslına Uygundur” onayını içermediği, üçüncü işlemde ise sadece ıslak mührün yer aldığı, tarih ve yevmiye numarası bilgisine yer verilmediği,
Anılan belgelerin Ankara 57. Noteri tarafından suretlerinin suretleri çıkartıldığı, mevzuat hükümlerine göre belgelerin asıllarının sunulmasının zorunlu olmadığı, idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretleri ile aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerinin sunulabileceği, ancak çıkartılan ilk suretler üzerinde “Aslı Gibidir’’ şerhinin bulunması gerektiği, ancak anılan belgelerde noter tarafından çıkartılan ilk suretlerin üzerinde“Aslına Uygundur” şerhinin yer almadığı, bu nedenle söz konusu belgenin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31'inci maddesinin 1 ve 2’nci fıkrasına uygun olmadığı,
16.03.2011 tarihli ve A6/01-15/061 sayılı “Dübendi havalimanı yapımı” işine ilişkin iş bitirme belgesi üzerinde,
- Yapım işleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a) bendine uygun olup olmadığı yönünden tercüme açısından yapılan incelemede,
Tercümenin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan da yapıldığı, Azerice düzenlenen iş deneyim belgesi ile Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve parafının yer aldığı, Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde 4 adet mührün bulunduğu, mühürlerden birinin hangi notere ve yevmiye numarasına ait olduğunun tespit edilemediği, diğer mührün ise Ankara 57. Noterine ait olduğunun anlaşıldığı ancak hangi yevmiye numarasına ait olduğunun tespit edilemediği, diğer taraftan anılan iki mühür ile birlikte “Aslına Uygundur” şerhinin bulunduğu, ancak “Aslına Uygundur” şerhinin hangi mühre ait olduğunun anlaşılamadığı, üçüncü mührün ise Ankara 57. Noterinin 19.02.2013 tarih ve 07380 no’lu işlemine ait olduğu, bu işlemin de "Aslına Uygundur" şerhini içerdiği, dördüncü mührün ıslak mühür ve imzalı olduğu fakat tarih ve yevmiye numarasının yer almadığı,
Ayrıca ek bir sayfada Tevfik SERVER’in “İşbu çeviri Azerice aslından Türkçe’ye tarafından ve aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı ve Ankara 57. Noterinin 4 adet mührünün ve imzasının bulunduğu, ancak noter tarafından yapılan dört işleme ilişkin olarak da tarih bilgisinin yer almadığı, ancak Ankara 57. Noterinin “İşbu çevirinin kimliği dairemizde saklı yeminli tercümanımız Tevfik SERVER tarafından Azerice aslından Türkçeye yapılmış olduğunu onaylarım” ibaresinin bulunduğu,
Ancak anılan belgeler içerisinde Türkiye de Tevfik SERVER tarafından yapılarak kaleme alınmış olan iş deneyim belgesindeki bilgileri içeren Türkçe tercümeye ilişkin bir metnin bulunmadığı, bu durumda yerli istekli olan aday Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan bahse konu yabancı dildeki iş deneyim belgesinin tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması gerekirken yapılmadığı, bu nedenle sunulan tercümelerin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a) bendine uygun olmadığı,
- Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (1) ve (2)’nci fıkralarına uygun olup olmadığı yönünden suretin sunuluşu bakımından yapılan incelemede,
Azerice düzenlenmiş iş deneyim belgesinin aslının üzerinde Ankara 57. Noterinin 4 adet mührünün ve yevmiye numaralarının yer aldığı, noterin ilk iki işleminin hangi tarih ve yevmiye numaralı işleme ait olduğunun belge üzerinden anlaşılamadığı, ancak bu iki işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, üçüncü işlemin 19.02.2013 tarih ve 07380 no’lu işlem olduğu, bu işlemin de “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, dördüncü işleminin 15.01.2014 tarihli ve 02044 no’lu işlem olduğu ve bu işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içerdiği,
Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde 4 adet mührün bulunduğu, mühürlerden birinin hangi notere ve yevmiye numarasına ait olduğunun tespit edilemediği, diğer mührün ise Ankara 57. Noterine ait olduğunun anlaşıldığı ancak hangi yevmiye numarasına ait olduğunun tespit edilemediği, diğer taraftan anılan iki mühür ile birlikte “Aslına Uygundur” şerhinin bulunduğu, ancak “Aslına Uygundur” şerhinin hangi mühre ait olduğunun anlaşılamadığı, üçüncü mührün ise Ankara 57. Noterinin 19.02.2013 tarih ve 07380 no’lu işlemine ait olduğu, bu işlemin de “Aslına Uygundur" şerhini içerdiği, dördüncü mührün ıslak mühür ve imzalı olduğu fakat tarih ve yevmiye numarasının yer almadığı,
Anılan belgelerin Ankara 57. Noteri tarafından suretlerinin suretleri çıkartıldığı, mevzuat hükümlerine göre belgelerin aşıtlarının sunulmasının zorunlu olmadığı, idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretleri ile aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerinin sunulabileceği, ancak çıkartılan ilk suretler üzerinde “Aslı Gibidir” şerhinin bulunması gerektiği, ancak anılan belgelerde noter tarafından çıkartılan ilk suretlerin üzerinde “Aslına Uygundur” şerhinin yer almadığı, bu nedenle söz konusu belgenin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin 1 ve 2’nci fıkrasına uygun olmadığı,
Sonuç olarak, bahse konu belgelerin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesine uygun olmadığı sonucuna varılmıştır.
Açıklanan nedenlerle; başvuru sahibinin itirazen şikayet başvuru dilekçesinde belirttiği iddiaları kapsamında yapılan incelemeye göre, Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Farsel İnşaat A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş.nin ön yeterlik aşamasında sunduğu iş deneyim belgelerinin Türkçe tercümelerinin ve belgelerin sunuluş şekline uygun olmadığı yönünde “itirazen şikayet başvurusunun reddine” karar verilmesi gerektiği yönündeki düşüncemizle, Kurul çoğunluğunca verilen karara katılmıyoruz.
Ali Kemal AKKOÇ
Kurul Üyesi
Mehmet AKSOY
Kurul Üyesi
10 Milyon+ Karar Arasında Arayın
Mahkeme, tarih, anahtar kelime ile filtreleyin. AI ile benzer kararları otomatik bulun.
Kaynak: karar_kik
Taranan Tarih: 28.01.2026 03:46:05