SoorglaÜcretsiz Dene

KİK Kararı: 2015/UM.III-1608 (10 Haziran 2015)

Yapay Zeka Destekli

Hukuk Asistanı ile Kararları Analiz Edin

Bu karara ve binlerce benzer karara sorunuzu sorun. Kaynak atıflı detaylı yanıtlar alın.

Ücretsiz Dene

Karar Bilgileri

Mahkeme

Kamu İhale Kurumu Kararı

Karar Tarihi

10 Haziran 2015

Başvuru Sahibi

Ray Tartı Sistemleri San. Ve Tic. A.Ş.

İdare

Kastamonu İl Özel İdaresi (Destek Hizmetleri Müdürlüğü)

İhale

2015/38628 İhale Kayıt Numaralı "60 Tonluk Zemin Üstü Elektronik Taşıt Kantarı" İhalesi


KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No : 2015/037
Gündem No : 23
Karar Tarihi : 10.06.2015
Karar No : 2015/UM.III-1608
Untitled

TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:

Başkan: Mahmut GÜRSES

Üyeler: II. Başkan Kazım ÖZKAN, Ali Kemal AKKOÇ, Mehmet Zeki ADLI, Hamdi GÜLEÇ, Mehmet AKSOY

BAŞVURU SAHİBİ:

Ray Tartı Sistemleri San. ve Tic. A.Ş.,

Büsan Org. Sanayi Kosgeb Cad. 7.Sokak No: 8 KONYA

İHALEYİ YAPAN İDARE:

Kastamonu İl Özel İdaresi (Destek Hizmetleri Müdürlüğü),

Kuzeykent Mahallesi Alparslan Türkeş Bulvarı No: 59 37200 KASTAMONU

BAŞVURUYA KONU İHALE:

2015/38628 İhale Kayıt Numaralı “60 Tonluk Zemin Üstü Elektronik Taşıt Kantarı” İhalesi

KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:

Kastamonu İl Özel İdaresi (Destek Hizmetleri Müdürlüğü) tarafından 13.04.2015 tarihinde açık ihale usulü ile gerçekleştirilen “60 Tonluk Zemin Üstü Elektronik Taşıt Kantarı” ihalesine ilişkin olarak Ray Tartı Sistemleri San. ve Tic. A.Ş.nin 20.04.2015 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin 27.04.2015 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 05.05.2015 tarih ve 39542 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 05.05.2015 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.

Başvuruya ilişkin olarak 2015/1200 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.

KARAR:

Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.

İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, İdari Şartname’nin 7.5.3.2.’nci maddesinde “İstekliler teklif etttiği Zemin Üstü Elelktronik Taşıt Kantarına ait TSE EN 45501 TSE uygunluk belgesini teklifleri ile beraber ihale komisyonuna sunacaklardır.” düzenlemesinin yer aldığı, teklifleri ekinde anılan belgeyi sundukları, ancak ihalenin söz konusu belgeyi sunmayan Şahin Bekdamar üzerinde bırakıldığı, ihale üzerinde bırakılan isteklinin ihale konusu ürüne ait bir kısım için “Tür Onayı” adı altında bir belge sunduğu ve bu belgenin TS EN 45501 belgesini kapsadığını iddia ettiği, idarenin bu iddiaya itibar ettiği ve idareye yaptıkları şikâyet başvurusu üzerine verilen cevapta “Şahin Bekdamar’ın EN 45501 belgesini sunduğu”nun belirtildiği, söz konusu belge örneğinin ekte sunulduğu, bu belgenin ihale konusu ürünün yalnızca bir kısmına (kantar göstergesi) ait olan “Tür Onayı” belgesi olduğu ve ihalede istenilen TS EN 45501 belgesi olmadığı, belge üzerinde EN 45501 standardının yalnızca bir kısmına atıf olduğu, TS EN 45501 belgesinin tamamen bağımsız bir belge olduğu ve TSE veya akredite laboratuvarlarınca herhangi bir kısım için değil, ürünün tamamı için verilen bir kalite belgesi olduğu, örnek olarak kendilerine ait 45501 belgesini ekte sunduklarını, ayrıca söz konusu istekli tarafından sunulan belgenin noter onayı yapılmamış bir tercüme olduğu,

İhale üzerinde bırakılan isteklinin bir diğer iddiasının ise 26.05.2005 tarihinde yayımlanan Resmi Gazete’de TSE EN 45501 standardının mecburiliğinin iptal edildiği, bu nedenle ihalelerde bu belgenin istenilemeyeceği yönünde olduğu; bu iddia ile anılan isteklinin standardın mecburiliği yerine bu standardın iptal edildiği şeklinde idareleri yanlış yönlendirdiği, bu nedenle idarenin şikâyet başvurusuna verdikleri cevapta anılan standardın iptal edildiği hususunu belirttiği, ilgili Resmi Gazete’de kantar üreticileri için bu belgenin alınmasının zorunluluğunun iptal edildiği, belge veya ilgili standardın iptal edilmediği, ilgili kalite standardı Avrupa Birliği ülkeleri ve Türkiye’de devam ettiği gibi 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu’nun “Şartnameler” başlıklı 12’nci maddesinin üçüncü fıkrasında yer alan hüküm uyarınca kalite belgesinin yeterlilik kriteri olarak aranmasının esas olduğu, başvuruya konu ihalede de bu belgenin yeterlik olarak istenildiği, bahse konu hususlar için Türk Standartları Enstitüsünden teyit alınabileceği iddialarına yer verilmiştir.

Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit edilmiştir.

Başvuruya konu ihaleye ait İdari Şartname’nin 2.1.(a) maddesinde ihale konusu işin adının;“60 Tonluk Zemin Üstü Elektronik Taşıt Kantarı” şeklinde belirlendiği,

İdari Şartname’nin “İhaleye katılabilmek için gereken belgeler ve yeterlik kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinde “7.5.3.2. İstekliler teklif etttiği Zemin Üstü Elelktronik Taşıt Kantarına ait TSE EN 45501 TSE uygunluk belgesini teklifleri ile beraber ihale komisyonuna sunacaklardır.”düzenlemesine,

Anılan Şartname’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.7’nci maddesinde “7.7.1. İstekliler, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini vermek zorundadır…

7.7.2.Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır" veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.

7.7.3.İstekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale tarihinden önce İdare tarafından "aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerini tekliflerine ekleyebilirler.

…7.7.5.Teklif kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin yapılması ve bu tercümelerin tasdik işlemi:

7.7.5.1.Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:

7.7.5.1.1.Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler, Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır” düzenlemesi yer almaktadır.

“Tekliflerin dili” başlıklı 7.9’uncu maddesinde “7.9.1. Teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer doküman Türkçe olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda teklifin veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin tasdiki işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır.”düzenlemesi yer almaktadır.

İhale üzerinde bırakılan istekli olan Şahin Bekdamar’ın teklif dosyası incelendiğinde;

İdareye yazılan 13.04.2015 tarihli yazı ve ekinde İngilizce AB TÜR Onay Sertifikası belgesi ve çevirisinin sunulduğu, söz konusu belgelerin üzerinde “Aslı gibidir” ibaresinin yer aldığı, 21.05.2015 tarihli yazı ile idareden “Aslı gibidir” ibaresinin ne anlama geldiği sorulmuş, gelen cevabi yazıda “İdari Şartname’nin 7.7.3’üncü maddesinde belirtilen “İstekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerini tekliflerine ekleyebilirler” hükmü gereği “aslı idarece görülmüştür.” şerhi düşülmüş ve istekli firma bu belge ile ihaleye katılmıştır….AB Tür Onay Sertifikası ve Çevirisinin aslı ihale işlem dosyasında olmadığından dolayı idaremizce “aslı idarece görülmüştür.” şerhi düşülen belgenin bir sureti onaylanarak ihale işlem dosyası içinde gönderilmiştir. ”ifadesine yer verilmiştir.

Söz konusu yazıdan ihale üzerinde bırakılan isteklinin İngilizce AB TÜR Onay Sertifikası belgesinin aslını ve İngilizce tercümesini sunduğu anlaşılmıştır.

Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 29’uncu maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler. Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.

(5) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:

a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.” hükmü,

Ayrıca Noterlik Kanunu’nun “Yabancı dildeki kağıdın örneği” başlıklı 99’uncu maddesinde “Örneği verilmesi istenen kağıt yabancı dilde yazılmışsa, evvela tercüme edilir; sonra bu bölüm hükümlerine göre örnek çıkarılarak her örneğe tercümesi iliştirilir ve bu yolda şerh verilir.” hükmü,

Aynı Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde “Bir dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.” hükmü,

Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Örnek verme şekilleri” başlıklı 95’inci maddesinde “a - İbrazdan örnek:

İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve onaylanması istenilen bir belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan örnek çıkarma denir.

İbrazdan örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan bir şerh konulur.

İbrazdan örnek vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu nüshaya ilgilinin imzası (ibraz ettiğim aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen aslına örneğin tarih ve yevmiye numarası yazılıp, noter mühürü ile mühürlenir.

Aslında bir bozukluk olan belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır.

İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için noterliğe ibraz olunabilir.

Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine uygunluğu şerhte belirtilir.

Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde belgenin belirli bir kısmının örneği de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu husus açıkça yazılır.

c - Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek

Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise, evvela bu kağıt usulünce tercüme olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle onaylanır.

Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede saklanan nüshalara tercüme edilmiş nüshaların birer adedi de eklenir. …” hükmü,

Aynı Yönetmelik’in “Çevirme işlemleri” başlıklı 96’ncı maddesinde “Belgelerin bir dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme işlemi denir.

Noterin, çevirmeyi yapanın o dili veya yazıyı doğru olarak bildiğine, diplomasını veya diğer belgelerini görerek veya diğer yollarla ve hiçbir tereddüde yer kalmayacak şekilde kanaat getirmesi gerekir. …” hükmü yer almaktadır.

Yapılan incelemede, ihale üzerinde bırakılan isteklinin sunmuş olduğu AB TÜR Onay Sertifikasının yabancı dilde düzenlenen belge olduğu, bu belgenin tercüman aracılığıyla Türkçe çevirisinin yapıldığı ve çeviriye “İngilizce lisanından Türkçe lisanına yapılan bu çevirinin aslına uygun olarak tarafımdan yapıldığını onaylarım” ibaresinin eklendiği; ancak belgenin üzerinde Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesine aykırı olarak yeminli tercümanın kimliği ve adresi ile belge üzerinde noter onayının bulunmadığı görülmüştür.

İdari Şartname’nin 7.7.5.1.1.’inci maddesinde yer alan “ Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” düzenlemesi gereğince ihale üzerinde bırakılan isteklinin sunduğu tercümenin belgelerin sunuluş şekline uygun olmadığı tespit edilmiştir.

Öte yandan İhaleye ilişkin ilanın 02.04.2015 günü yayımlandığı, ilanın “Mesleki ve Teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken kriterler” başlıklı 4.3’üncü maddesinde “4.3.2.1. Standarda ilişkin belgeler:

İstekliler teklif etttiği Zemin Üstü Elelktronik Taşıt Kantarına ait TSE EN 45501 TSE uygunluk belgesini teklifleri ile beraber ihale komisyonuna sunacaklardır.”düzenlemesinin yer aldığı, aynı hususa ilişkin düzenlemeye yukarıda yer alan İdari Şartname’nin 7.5.3.2’nci maddesinde de yer verildiği görülmüştür.

Bu çerçevede başvuruya konu ihalede, TSE EN 45501 TSE uygunluk belgesinin mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler kapsamında isteklilerce teklif dosyasında sunulması zorunlu olan belge olarak belirlendiği anlaşılmıştır.

Yapılan incelemede ihale üzerinde bırakılan Şahin Bekdamar’ın teklif dosyası kapsamında İdari Şartname’de mesleki ve teknik yeterliliğe ilişkin sunulması istenen TSE EN 45501 TSE uygunluk belgesini sunmadığı, ancak AB TÜR Onay Sertifikası sunduğu, ihale komisyonunca 26.05.2005 tarihli 25286 sayılı Resmi Gazete’de yayımlatılmak suretiyle TSE EN 45501 standardının mecburiliğinin ortadan kaldırıldığı gerekçesiyle TSE EN 45501 yerine söz konusu belgenin uluslararası karşılığı olan AB Tür Onay Sertifikası EN 45501:1992 Avrupa standardı belgesinin sunulmasının kabul edildiği ve anılan isteklinin ihalede ekonomik açıdan en avantajlı teklif olarak belirlendiği görülmüştür.

İdari Şartname’de teklifle birlikte sunulması zorunlu olarak belirlenen TSE EN 45501 TSE uygunluk belgesini teklifi ile birlikte sunmayan Şahin Bekdamar’ın değerlendirme dışı bırakılması gerekirken, ekonomik açıdan en avantajlı teklif olarak belirlenmesi işleminin mevzuata aykırı olduğu, dolayısıyla başvuru sahibinin iddiasının yerinde olduğu anlaşılmıştır.

Sonuç olarak, yukarıda belirtilen mevzuata aykırılıkların düzeltici işlemle giderilebilecek nitelikte işlemler olduğu tespit edildiğinden Şahin Bekdamar’ın teklifinin değerlendirme dışı bırakılması ve bu aşamadan sonraki ihale işlemlerinin mevzuata uygun olarak yeniden gerçekleştirilmesi gerekmektedir.

Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,

Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince düzeltici işlem belirlenmesine,

Oybirliği ile karar verildi.

Mahmut GÜRSES

Başkan

Kazım ÖZKAN

II. Başkan

Ali Kemal AKKOÇ

Kurul Üyesi

Mehmet Zeki ADLI

Kurul Üyesi

Hamdi GÜLEÇ

Kurul Üyesi

Mehmet AKSOY

Kurul Üyesi

10 Milyon+ Karar Arasında Arayın

Mahkeme, tarih, anahtar kelime ile filtreleyin. AI ile benzer kararları otomatik bulun.

Ücretsiz Başla

Kaynak: karar_kik

Taranan Tarih: 28.01.2026 03:46:05

Ücretsiz Üyelik

Profesyonel Hukuk AraçlarınaHemen Erişin

Ücretsiz üye olun, benzer kararları keşfedin, dosyaları indirin ve AI hukuk asistanı ile kararları analiz edin.

Gelişmiş Arama

10M+ karar arasında akıllı arama

AI Asistan

Kaynak atıflı hukuki cevaplar

İndirme

DOCX ve PDF formatında kaydet

Benzer Kararlar

AI ile otomatik eşleşen kararlar

Kredi kartı gerektirmez10M+ kararAnında erişim