SoorglaÜcretsiz Dene

KİK Kararı: 2014/UM.II-4025

Yapay Zeka Destekli

Hukuk Asistanı ile Kararları Analiz Edin

Bu karara ve binlerce benzer karara sorunuzu sorun. Kaynak atıflı detaylı yanıtlar alın.

Ücretsiz Dene

Karar Bilgileri

Mahkeme

Kamu İhale Kurumu Kararı

Karar No

2014/UM.II-4025

Karar Tarihi

17 Aralık 2014

İhale

2014/65229 İhale Kayıt Numaralı "Yusufeli Barajı Elektromekanik Teçhizatı" İhalesi


KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No : 2014/082
Gündem No : 8
Karar Tarihi : 17.12.2014
Karar No : 2014/UM.II-4025
Untitled

TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:

Başkan: Mahmut GÜRSES

Üyeler: II. Başkan Kazım ÖZKAN, Ali Kemal AKKOÇ, Ahmet ÖZBAKIR, Mehmet Zeki ADLI, Hasan KOCAGÖZ, Hamdi GÜLEÇ, Mehmet AKSOY

BAŞVURU SAHİBİ:

Alstrom Hydro France,

Mustafa Kemal Mah. Dumlupınar Bulvarı No:164/501 Kentpark Ofis Blokları Kat:5 Çankaya/ANKARA

İHALEYİ YAPAN İDARE:

Orman ve Su İşleri Bakanlığı Devlet Su İşleri Genel Müdürlüğü Barajlar ve Hes Dairesi Başkanlığı,

Devlet Mah. İnönü Bulvarı No:16 06100 Çankaya/ANKARA

BAŞVURUYA KONU İHALE:

2014/65229İhale Kayıt Numaralı “Yusufeli Barajı Elektromekanik Teçhizatı Alımı” İhalesi

KURUMCA YAPILAN İNCELEME:

Orman ve Su İşleri Bakanlığı Devlet Su İşleri Genel Müdürlüğü Barajlar ve Hes Dairesi Başkanlığı tarafından 25.12.2014 tarihinde belli istekliler arasında ihale usulü ile yapılması öngörülen “Yusufeli Barajı Elektromekanik Teçhizatı Alımı” ihalesine ilişkin olarak Alstrom Hydro France’ın 03.11.2014 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin 10.11.2014 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 17.11.2014 tarih ve 38965 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 17.11.2014 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.

Başvuruya ilişkin olarak 2014/3349 sayılı şikâyet dosyası kapsamında yapılan inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.

KARAR:

Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.

İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle,

  1. Belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen başvuru konusu ihalenin ön yeterlik aşamasında idare tarafından yeterli bulunan OJSC Power Machines şirketinin bilançosunun ihale ilanı ile Ön Yeterlik Şartnamesi’nde istenilen kriterleri sağlamadığı,

  2. Ön yeterlik değerlendirmesinde idare tarafından yeterli bulunan Andritz Hydro Ltd. Şti.ne ait iş deneyim belgesinin mevzuata uygun olarak sunulmadığı, anılan adayın iş deneyimini Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Özel sektöre ve yurt dışında gerçekleştirilen işler ile alt yükleniciler tarafından gerçekleştirilen işlerin iş deneyiminin belgelendirilmesi” başlıklı 46’ncı maddesine göre tevsik etmesi gerektiği,

  3. İdare tarafından yeterli bulunarak teklif vermeye davet edilen adaylardan Zhefu Holdings Group Co. Ltd. Şti.nin Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.1’inci maddesinde başvuru kapsamında sunulması gerektiği belirtilen ticaret/sanayi odasına kayıtlı olduğunu gösterir belge, tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile tüzel kişiliğin yönetimindeki görevlileri belirten son durumu gösterir ticaret sicil gazetesi, tüzel kişiliğin noter tasdikli imza sirküleri, başvuru mektubu ve Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.4 ve 7.5’inci maddesinde belirtilen diğer yeterlik belgelerini kamu ihale mevzuatının “belgelerin sunuluş şekli” hükümlerine uygun sunmadığı,

  4. Ön yeterlik değerlendirmesinde idare tarafından yeterli bulunan Toshiba Corporation ile Bharat Heavy Electricals Ltd. Şti.nin başvuruları kapsamında sunmuş oldukları ticaret/sanayi odasına kayıtlı olduklarını gösterir belge, tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile tüzel kişiliğin yönetimindeki görevlileri belirten son durumu gösterir ticaret sicil gazeteleri, tüzel kişiliğe ait noter tasdikli imza sirküleri, banka referans mektubu, bilanço, iş hacmini gösteren belgeler, iş deneyim belgesi ve kapasite raporlarının Ön Yeterlik Şartnamesi’nde belirtilen yeterlik kriterlerini karşılamadığı, ayrıca söz konusu belgelerin kamu ihale mevzuatında yer alan “belgelerin sunuluş şekli” hükümlerine uygun olarak sunulmadığı, Bharat Heavy Electricals Ltd. Şti.nin sunduğu iş deneyim belgesi/üretim kapasite raporunun uygun olmadığı, nitekim daha önce yapılan bir ihalede söz konusu belgenin yeterli olmaması nedeniyle anılan adayın değerlendirme dışı bırakıldığı,

  5. OJSC Power Machines, Andritz Hydro Ltd. Şti., Zhefu Holdings Group Co. Ltd. Şti., Toshiba Corporation ve Bharat Heavy Electricals Ltd. Şti.nin ön yeterlik başvuruları kapsamında yer verilen belgelerin Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.11.1’inci maddesinde yer alan “Belgelerin Türkçe olması veya yabancı dilde sunulan belgelerin Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi” düzenlemesine uygun olarak sunulmadığı iddia edilmektedir.

A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit edilmiştir.

  1. Başvuru sahibinin 1’inci iddiasına ilişkin olarak:

Başvuruya konu ihaleye ait Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 2.1.(a) maddesinde ihale konusu işin adının “Yusufeli Barajı Elektromekanik Teçhizatı Alımı” şeklinde belirtildiği,

Anılan Şartname’nin 7.7’nci maddesinde “7.7.1. Yeterlikleri tespit edilen bütün adaylar teklif vermeye davet edilecektir.” düzenlemesinin yer aldığı görülmüştür.

Belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen söz konusu ihalenin ön yeterlik aşamasına 7 adayın katıldığı, adaylardan Industrias Metalurgias Pescarmona’nın “başvuru dosyasında banka referans mektubunun sunulmadığı” gerekçesiyle yeterli bulunmadığı, idarenin 22.10.2014 tarihli yazıları ile yeterli bulunan 6 adayın 25.12.2014 tarihine kadar teklif vermeye davet edildiği anlaşılmıştır.

Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Bilanço ve eşdeğer belgeler” başlıklı 33’üncü maddesinde “(1) Bilançonun veya eşdeğer belgelerin istenildiği ihalelerde ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait;

a) Yayınlanması zorunlu olan yıl sonu bilançosunun veya gerekli bölümlerinin,

b) (a) bendinde belirtilen belgelere eşdeğer belgelerin,

her ikisinin de idarece istenilmesi zorunludur.

(2) Bilanço veya eşdeğer belgeler kapsamında;

a) İlgili mevzuatı uyarınca bilançosunu yayımlatma zorunluluğu olan aday ve istekliler yıl sonu bilançosunu veya bilançonun üçüncü fıkradaki kriterlerin sağlandığını gösteren bölümlerini,

b) İlgili mevzuatı uyarınca bilançosunu yayımlatma zorunluluğu olmayan aday ve istekliler, yıl sonu bilançosunu veya bilançonun üçüncü fıkradaki kriterlerin sağlandığını gösteren bölümlerini ya da bu kriterlerin sağlandığını göstermek üzere yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir tarafından standart forma uygun olarak düzenlenen belgeyi sunar.

(3) Adayın veya isteklinin ikinci fıkra uyarınca sunduğu belgelerde;

a) Belli sürelerde nakit akışını sağlayabilmesi için gerekli likiditeye ve kısa dönem (bir yıl) içinde borç ödeme gücüne sahip olup olmadığını gösteren cari oranın (dönen varlıklar/kısa vadeli borçlar) en az 0,75 olması, (hesaplama yapılırken; yıllara yaygın inşaat maliyetleri dönen varlıklardan, yıllara yaygın inşaat hakediş gelirleri ise kısa vadeli borçlardan düşülecektir),

b) Aktif varlıkların ne kadarının öz kaynaklardan oluştuğunu gösteren öz kaynak oranının (öz kaynaklar/toplam aktif) en az 0,15 olması, (hesaplama yapılırken, yıllara yaygın inşaat maliyetleri toplam aktiflerden düşülecektir),

c) Kısa vadeli banka borçlarının öz kaynaklara oranının 0,50’den küçük olması,

ve belirtilen üç kriterin birlikte sağlanması zorunludur. Sunulan bilançolarda varsa yıllara yaygın inşaat maliyetleri ile hakediş gelirleri gösterilmelidir.

(4) Yukarıda belirtilen kriterleri bir önceki yılda sağlayamayanlar, son iki yıla ait belgelerini sunabilirler. Bu takdirde, son iki yılın parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.

(5) İhale veya son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait yıl sonu bilançosunu veya bilançonun gerekli görülen bölümlerini ya da bunlara eşdeğer belgelerini sunmayanlar, iki önceki yıla ait belgelerini sunabilirler. Bu belgelerde yeterlik kriterini sağlayamayanlar ise iki önceki yılın belgeleri ile üç önceki yılın belgelerini sunabilirler. Bu durumda, belgeleri sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.

(6) 4/1/1961 tarihli ve 213 sayılı Vergi Usul Kanununun 174 üncü maddesine göre takvim yılından farklı hesap dönemi belirlenen aday ve isteklinin bilançoları için bu hesap dönemi esas alınır.

(7) Bilanço veya bilançonun üçüncü fıkradaki kriterlerin sağlandığını gösteren bölümlerinin ilgili mevzuata göre düzenlenmiş ve yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi dairesince onaylanmış olması zorunludur. Yabancı ülkede düzenlenen bilanço veya bilançonun üçüncü fıkradaki kriterlerin sağlandığını gösteren bölümlerinin ise o ülke mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış olması gereklidir.

(8) Yabancı ülkede düzenlenen yayımlanması zorunlu olmayan bilançoların veya bunların bölümlerinin ibraz edilmemesi durumunda, yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığı o ülke mevzuatına göre bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış belge ile tevsik edilebilir.” hükmü,

Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Adayın ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait yıl sonu bilançosu veya eşdeğer belgeleri” başlıklı 7.7.4’üncü maddesinde “a) İlgili mevzuatı uyarınca bilançosunu yayımlatma zorunluluğu olan adaylar, yıl sonu bilançosunu veya bilançonun gerekli kriterleri sağlandığını gösteren bölümlerini,

b) İlgili mevzuatı uyarınca bilançosunu yayımlatma zorunluluğu olmayan adaylar, yıl sonu bilançosunu veya bilançonun gerekli kriterleri sağladığını gösteren bölümlerini ya da bu kriterlerin sağlandığını göstermek üzere yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir tarafından standart forma uygun olarak düzenlenen belgeyi (Standart Form: KİK026.1/M)

sunmaları gerekmektedir.

Sunulan bilanço veya eşdeğer belgelerde;

a) Belli sürelerde nakit akışını sağlayabilmesi için gerekli likiditeye ve kısa dönem (bir yıl) içinde borç ödeme gücüne sahip olup olmadığını gösteren cari oranın (dönen varlıklar/kısa vadeli borçlar) en az 0,75 olması, (hesaplama yapılırken; yıllara yaygın inşaat maliyetleri dönen varlıklardan, yıllara yaygın inşaat hakediş gelirleri ise kısa vadeli borçlardan düşülecektir),

b) Aktif varlıkların ne kadarının öz kaynaklardan oluştuğunu gösteren öz kaynak oranının (öz kaynaklar/toplam aktif) en az 0,15 olması, (hesaplama yapılırken, yıllara yaygın inşaat maliyetleri toplam aktiflerden düşülecektir),

c) Kısa vadeli banka borçlarının öz kaynaklara oranının 0,50'den küçük olması,

ve belirtilen üç kriterin birlikte sağlanması zorunludur. Sunulan bilançolarda varsa yıllara yaygın inşaat maliyetleri ile hakediş gelirleri gösterilmelidir.

Yukarıda belirtilen kriterleri bir önceki yılda sağlayamayanlar, son iki yıla ait belgelerini sunabilirler. Bu takdirde, son iki yılın parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.

İhale veya son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait yıl sonu bilanços unu veya bilançonun gerekli görülen bölümlerini ya da bunlara eşdeğer belgelerini sunmayanlar, iki önceki yıla ait belgelerini sunabilirler. Bu belgelerde yeterlik kriterini sağlayamayanlar ise iki önceki yılın belgeleri ile üç önceki yılın belgelerini sunabilirler. Bu durumda, belgeleri sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.

Bilanço veya bilançonun yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığını gösteren bölümlerinin ilgili mevzuata göre düzenlenmiş ve yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi dairesince onaylanmış olması zorunludur. Yabancı ülkede düzenlenen bilanço veya bilançonun yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığını gösteren bölümlerinin ise o ülke mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış olması gereklidir.

Yabancı ülkede düzenlenen yayımlanması zorunlu olmayan bilançoların veya bunların bölümlerinin ibraz edilmemesi durumunda, yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığı o ülke mevzuatına göre bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış belge ile tevsik edilebilir.” düzenlemesi bulunmaktadır.

OJSC Power Machines’in (Siloviye Mashini ZTL, LMZ, Elektrosila, Energomasheexport) başvuru dosyası kapsamında sunduğu belgeler incelendiğinde, anılan adayın Rusça düzenlenmiş bilanço bilgileri tablosunu Türkçe tercümesi ile birlikte sunduğu, söz konusu tabloda cari oranın 1,27; öz kaynak oranının 0,28; kısa vadeli banka borçlarının öz kaynaklara oranının 0,18 olarak belirtildiği, belgenin Rosekspertiza Şube Müdürü Davidov S.B. tarafından düzenlendiği, belgenin Rusça’dan Türkçe’ye tercümesinin Rusya’daki tercüman Korotayeva Anastasiya tarafından yapıldığı, Noter Sergei Valentinoviç Bitkin’in belgenin kopyasının aslına uygun olduğunu tasdik ettiği, Noter Elena Borisovna’nın ise tercüman Korotayeva Anastasiya’nın imzasını tasdik ettiği, ayrıca notere ait imza ve mührün “metne şamil olmamak üzere” T.C. St. Petersburg Başkonsolosluğu tarafından onaylandığı,

Başvuru dosyasında yer alan 2013 yılına ait bilançonun da Rusça sunulduğu, belgenin ekinde bilançonun KPMG Sankt Petersburg Şubesi Müdürü Yagnov İ.A. tarafından onaylandığını belirten bir denetim kuruluşu raporuna yer verildiği, bilanço üzerinde Genel Müdür İgor Yu. Kostin ve Ekonomi ve Finans Müdürü Vadim K. Chchnev’in imzalarının bulunduğu tespit edilmiştir.

Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesi gereğince yabancı ülkelerde düzenlenen ve “apostil tasdik şerhi” taşımayan belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmekte olup, tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir. Ayrıca yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümelerinin düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi”taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.

Yapılan inceleme sonucunda, OJSC Power Machines’in sunduğu bilanço bilgileri tablosunu imzalayan Rosekspertiza Şube Müdürü Davidov S.B.’nin, bilançosunu onaylayan KPMG Sankt Petersburg Şubesi Müdürü Yagnov İ.A., Genel Müdür İgor Yu. Kostin ve Ekonomi ve Finans Müdürü Vadim K. Chchnev’in imzalarının doğruluğunun, sıfatlarının ve belge üzerindeki mührün aslı ile aynı olduğunun apostil tasdik şerhi ile veya o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından teyit edilmediği görülmüştür. Ayrıca Türkiye Cumhuriyeti ile belgenin düzenlendiği ülke olan Rusya Federasyonu arasında akdedilen 15.12.1997 tarihli Hukuki, Ticari ve Cezai Konularda Adli Yardımlaşma Sözleşmesi’nin 14’üncü maddesinin birinci fıkrasında yer alan “Âkit Tarafların birinin ülkesinde yetkili makamlar tarafından tanzim edilmiş, verilmiş veya onaylanmış ve resmi mühür taşıyan belgeler ile bunların onaylı örneklerinin veya suretlerinin diğer Âkit Ülkenin topraklarında tasdike ihtiyacı yoktur.” hükmü çerçevesinde belgenin sunuluş şekli incelendiğinde de, bilanço bilgileri tablosu ve bilanço üzerinde belgenin düzenlendiği ülkenin yetkili makamlarının onayının, mührünün bulunmadığı tespit edilmiştir. Bu itibarla söz konusu belgenin sunuluş şekli kamu ihale mevzuatına uygun bulunmamıştır.

Diğer taraftan anılan adayın 2013 yılına ait bilançosuna ilişkin olarak “31 Aralık 2013 Tarihi İtibariyle Sona Eren Yıla Ait Konsolide Kar ve Zarar Tabloları” başlıklı belgeyi sunduğu, belgenin ekinde YMM Lokman Yıldızhan’ın cari oran ve öz kaynaklar oranı hesaplanırken “alıcıların inşaat kontratlarıyla ilgili borçları” dönen varlıklardan, “alıcılara inşaat kontratlarıyla ilgili borçlar”ın ise kısa vadeli borçlardan düşülmesinin gerekip gerekmediğine ilişkin açıklamalarının yer aldığı görülmüş, bununla birlikte yukarıda yer verilen tespitler çerçevesinde bilanço ve bilanço bilgileri tablosunun “belgelerin sunuluş şekli” hükümlerine uygun olarak sunulmadığı anlaşıldığından, sunulan belgelerin Ön Yeterlik Şartnamesi’nde istenen kriterleri karşılayıp karşılamadığının ayrıca irdelenmesine gerek bulunmadığı sonucuna ulaşılmıştır.

  1. Başvuru sahibinin 2’nci iddiasına ilişkin olarak:

Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “İş bitirme belgesi düzenleme koşulları” başlıklı 45’inci maddesinde “(1) Bedel içeren bir sözleşmeye dayalı olarak tamamlanan ve kesin kabulü gerçekleştirilen işler için, tamamlanan işin parasal tutarının sözleşme bedeline oranına bakılmaksızın yükleniciye Yönetmelik ekinde yer alan standart form esas alınarak iş bitirme belgesi düzenlenir.

…(3) Kısmi kabul yapılan alımlarda, işin bütünü tamamlanmadan iş bitirme belgesi düzenlenmez. Ancak kısmi teklife açık ihalede, kısımlar farklı yükleniciler tarafından yerine getiriliyor veya her bir kısım için ayrı sözleşme düzenlenmiş ise yüklenicilerin kendi kısımlarını tamamlaması veya her bir sözleşmeye ilişkin işleri tamamlaması ve o kısmın kesin kabulünün yapılmasıyla birlikte iş bitirme belgesi düzenlenir.

(4) Alt yüklenicilere iş bitirme belgesi düzenlenemez.

(5) İş ortaklığı tarafından gerçekleştirilen işlerde, ortak sayısı kadar iş bitirme belgesi düzenlenir. Bu belgede, tüm ortakların hisse oranı ile ortakların iş deneyim tutarı gösterilir.

(6) Konsorsiyumlarda her bir ortağa, ortaklar tarafından gerçekleştirilen iş kısımlarını ve tutarlarını gösteren, iş bitirme belgesi düzenlenir.

(7) Yüklenicilere iş durum belgesi düzenlenemez.

(8) Geçici kabule dayanılarak iş bitirme belgesi düzenlenemez.

(9) İş bitirme belgesi düzenlemeye yetkili kurum ve kuruluşlar tarafından Kanuna tabi olmadan gerçekleştirilen alımlarda; alımın niteliği sebebiyle birim fiyat üzerinden bağıtlanan ve sözleşme tutarı bulunmayan ancak süresi belli olan bir sözleşme kapsamında yapılan alımlara ilişkin olarak, sözleşme süresi ve bu dönemdeki alımın toplam tutarı esas alınarak iş bitirme belgesi düzenlenir.

(10) İş bitirme belgesinin düzenlemesinde belge tutarı, her türlü fiyat farkları ve katma değer vergisi hariç, varsa iş artışları sözleşme bedeline eklenmek suretiyle bulunur. İş eksilişlerinde ise gerçekleşen sözleşme tutarı esas alınır. İş bitirme belgesi tutarı, alımı gerçekleştirilen işle ilgili tutarlar, herhangi bir güncelleştirmeye tabi tutulmadan belirlenir.

(11) Yabancı para birimi cinsi üzerinden sözleşmeye bağlanan işlerde; iş bitirme belgesi tutarında, sözleşmenin bağıtlandığı para birimi cinsi esas alınır. Belgenin düzenlenmesinde bu para birimi, başka bir para birimi cinsine çevrilmez.” hükmü,

Aynı Yönetmelik’in “Özel sektöre ve yurt dışında gerçekleştirilen işler ile alt yükleniciler tarafından gerçekleştirilen işlerin iş deneyiminin belgelendirilmesi” başlıklı 46’ncı maddesinde “(1) Özel sektöre ve yurt dışında gerçekleştirilen işler ile alt yükleniciler tarafından gerçekleştirilen işlerin iş deneyiminin belgelendirilmesinde aşağıdaki hususlar esas alınır:

a) Özel sektöre gerçekleştirilen işler ile alt yükleniciler tarafından gerçekleştirilen işlerde; işe ilişkin sözleşme ve bu sözleşmenin uygulanmasına yönelik olarak 213 sayılı Vergi Usul Kanununun ilgili hükümleri çerçevesinde düzenlenen fatura örnekleri veya bu örneklerin noter, yeminli mali müşavir, serbest muhasebeci mali müşavir veya vergi dairesi onaylı suretleri ile serbest meslek makbuzu nüshaları veya bu nüshaların noter, yeminli mali müşavir, serbest muhasebeci mali müşavir veya vergi dairesi onaylı suretleri, iş deneyimini gösteren belgelerdir. Aday veya istekli, iş deneyimini gösteren bu belgele ri başvuru veya teklifleriyle birlikte sunar. Bu maddede belirtilen işler için iş bitirme belgesi düzenlenmiş olsa bile, ihale komisyonunca dikkate alınmaz.

b) Yurt dışında gerçekleştirilen işlerde; o ülkenin resmi kurumları tarafından düzenlenen iş deneyimini gösteren belgeler veya sözleşme ve bu sözleşmeye bağlı olarak düzenlenen fatura örnekleri veya bu örneklerin yetkili makamlar tarafından onaylı suretleri ya da fatura dengi belgeler iş deneyimini gösteren belgelerdir. Sunulan belgelerin o ülke mevzuatına göre düzenlenmesi gerekmektedir. Sözleşmede; iş sahibinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, işin yapıldığı yer ve niteliği, yüklenicinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, sözleşme bedeli ve tarihi ile işin bitirilme ve/veya kabul tarihinin gösterilmiş olması zorunludur.

c) Özel sektöre ve yurt dışında gerçekleştirilen işler ile alt yükleniciler tarafından gerçekleştirilen işlerin kabulünün, ilk ilan veya davet tarihinden geriye doğru son beş yılda yapılmış olması durumunda sözleşme tutarı tam olarak değerlendirilir. Sözleşmede kabul tarihine ilişkin bir düzenleme bulunmuyor ise, iş deneyimini gösteren belgeler kapsamında sunulan faturalardan en son düzenlenen fatura tarihi kabul tarihi olarak dikkate alınır. Kesin kabul tarihi, ilk ilan veya davet tarihi ile ihale veya son başvuru tarihi arasında olan mal alımlarıyla ilgili iş deneyimini gösteren belgelerde de sözleşme tutarı tam olarak değerlendirilir.

ç) Gerçek kişilere veya iş deneyim belgesi düzenlemeye yetkili olmayan kurum ve kuruluşlara gerçekleştirilen işlere ilişkin iş deneyim tutarının tespitinde, diğer belgelerin de bu tutarı doğrulaması ve sözleşmede iş artışına ilişkin hüküm bulunması koşuluyla sözleşme tutarının % 10’unu aşmamak üzere tamamlanan iş tutarı dikkate alınır.

d) Sözleşmenin, iş eksilişi yapılarak sona erdirilmesi durumunda; işin, bu şekilde tamamlandığı hususunda iş sahibi ile yüklenicinin anlaştığını gösterir belgenin, iş deneyimini gösteren diğer belgelerle birlikte sunulması zorunludur.

e) Toplam sözleşme tutarı bulunmayan ve birim fiyat üzerinden bağıtlanan sözleşmede; sözleşmede yazılı süre esas alınarak o dönemde yapılan işin tutarını gösteren faturalardaki tutarların toplam sözleşme tutarı olarak kabul edilir.” hükmü,

Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken kriterler” başlıklı 7.5’inci maddesinde “7.5.1. Adayın ilk ilan tarihinden geriye doğru son beş yıl içinde kesin kabul işlemleri tamamlanan mal alımlarıyla ilgili yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektörde bedel içeren tek bir sözleşme kapsamında gerçekleştirilen ihale konusu iş veya benzer işlere ilişkin olarak deneyimini gösteren belge sunması zorunludur. Aday tarafından 110.000.000 TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere, ihale konusu iş veya benzer işlere ait tek sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.

…Özel imalat süreci gerektiren ihalelerde istekliler tarafından iş deneyim belgesi veya üretim kapasite raporundan birinin sunulması yeterlidir.

…7.5.5.2. Adayın üretim kapasitesi, söz konusu mal alım işinin süresi kadar zamanda aynı miktarda mal alımı işi yapmaya yeterli olmalıdır.

…7.6. Benzer iş olarak kabul edilecek işler aşağıda belirtilmiştir.

7.6.1. Son 5 yılda yurt içinde veya yurt dışında yapmış oldukları ve kesin kabulü yapılmış olan bir hidroelektrik santralın Francis tipi türbin-generatör ünitesi ile şalt teçhizatının projelendirilmesi, temin, tesis ve montajı” düzenlemesi yer almaktadır.

Andritz Hydro Ltd. Şti.nin başvuru dosyası incelendiğinde, ilgili meslek mensubu tarafından 10.07.2014 tarihinde düzenlenmiş, “Andritz Hydro GmbH”nın belgenin düzenlenme tarihinden önceki bir yıl boyunca şirketin kesintisiz olarak %50’den fazla hissesine sahip ortağı olduğunu gösteren ortaklık durum belgesini sunduğu,

Anılan adayın iş deneyimini tevsik etmek için Limak Hidroelektrik Santral Yatırımları A.Ş. ile Andritz Hydro GmbH ve Andritz Hydro Ltd. Şti. Konsorsiyumu arasında imzalanan “Alkumru HES Elektromekanik Teçhizat Temin ve Montaj İşleri Sözleşmesi”ni ve sözleşmeye ilişkin faturaları, ayrıca Doğuş İnş. ve Tic. A.Ş. ile Andritz Hydro GmbH ve Andritz Hydro Ltd. Şti. Konsorsiyumu arasında imzalanan “Boyabat Barajı ve Hidroelektrik Santrali Sözleşmesi”ni ve sözleşmeye ilişkin faturaları sunduğu görülmüştür.

Bununla birlikte anılan adayın başvuru dosyası kapsamında Boyabat Elektrik Üretim ve Ticaret A.Ş. tarafından “Boyabat Hidroelektrik Santrali” işine ilişkin düzenlenmiş 21.02.2014 tarihli iş deneyim belgesinin ve Limak Hidroelektrik Santral Yatırımları A.Ş. tarafından “Alkumru Hidroelektrik Santrali” işine ilişkin düzenlenmiş iş deneyim belgesinin sunulduğu görülmüş ise de, Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 46’ncı maddesinin birinci fırkası gereğince, özel sektöre gerçekleştirilen işlere ilişkin iş bitirme belgesi düzenlenmiş olsa bile dikkate alınmayacağından, söz konusu belgeler mevzuata uygun bulunmamıştır. Kaldı ki Andritz Hydro GmbH ve Andritz Hydro Ltd. Şti. Konsorsiyumunun “Boyabat Hidroelektrik Santrali” işinde alt yüklenici sıfatıyla gerçekleştirdiği işlere ilişkin olarak anılan Yönetmelik’in 45’inci maddesinin dördüncü fıkrası uyarınca da iş bitirme belgesi düzenlenmesi uygun görülmemiştir.

Diğer yandan söz konusu Yönetmelik’in 45’inci maddesinin altıncı fıkrasında yer alan“Konsorsiyumlarda her bir ortağa, ortaklar tarafından gerçekleştirilen iş kısımlarını ve tutarlarını gösteren, iş bitirme belgesi düzenlenir.” hükmü ve 47’nci maddesinin ikinci fıkrasında yer alan “İhale konusu iş veya benzer işlerle ilgili tek sözleşmeye dayalı iş deneyimini gösteren belgeler değerlendirmeye alınır. Birden çok iş deneyimini gösteren belgeler ve belgelerdeki tutarlar toplanamaz.” hükmü çerçevesinde, Andritz Hydro Ltd. Şti.nin ve yarıdan fazla hisseye sahip ortağı olan Andritz Hydro GmbH’nın konsorsiyum olarak gerçekleştirdiği işlerde, her bir ortak için ayrı ayrı iş deneyim belgesinin düzenlenmesi gerektiği ve Andritz Hydro Ltd. Şti.nin sunduğu “Alkumru HES Elektromekanik Teçhizat Temin ve Montaj İşleri” ve “Boyabat Hidroelektrik Santrali”ne ilişkin iş deneyimini tevsik eden belgelerde Andritz Hydro Ltd. Şti.nin ve Andritz Hydro GmbH tarafından gerçekleştirilen iş kısımlarının tutarlarının toplanamayacağı anlaşılmaktadır.

Bu itibarla, “Alkumru HES Elektromekanik Teçhizat Temin ve Montaj İşleri” ve “Boyabat Hidroelektrik Santrali” işlerine ilişkin iş deneyimini tevsik eden belgeler ihaleye katılan aday Andritz Hydro Ltd. Şti. ve şirketin yarıdan fazla hissesine sahip ortağı olan Andritz Hydro GmbH açısından aşağıda ayrı ayrı değerlendirilmiştir.

a) 18.12.2008 tarihli “Alkumru HES Elektromekanik Teçhizat Temin ve Montaj İşleri Sözleşmesi” incelendiğinde, sözleşmenin taraflarının Limak Hidroelektrik Santral Yatırımları A.Ş. ile Andritz Hydro GmbH (Va tech Hydro) ve Elin Elmak Tic. Ltd. Şti. (02.01.2009 tarihli ve 7219 sayılı Türkiye Ticaret Sicili Gazetesinde yer alan bilgilere göre, Elin Elmak Tic. Ltd. Şti. daha sonra unvanını Andritz Hydro Ltd. Şti. olarak değiştirmiştir.) Konsorsiyumu olduğu,

Yüklenici konsorsiyumun yükümlülüklerinin “Alkumru Hidroelektrik Santralinin yurt dışından ve yurt içinden temin edilen elektromekanik teçhizatının tasarımının yapılması ve buna ilişkin her türlü projelerinin hazırlanması, malzeme temini, imalat, fabrikada test edilmesi, gümrükten çekilmesi, nakliye, sigorta, montaj, sahada test edilmesi, işletmeye alma işleri ile montaj sonrası eğitim hizmetlerini anahtar teslimi ve götürü bedel sabit fiyat bazında yapmak” şeklinde belirlendiği, sözleşme bedelinin Andritz Hydro GmbH’nın gerçekleştireceği iş kısmı için 35.613.838 Euro, Andritz Hydro Ltd. Şti.nin gerçekleştireceği iş kısmı için 17.636.162 Euro olarak belirtildiği,

İşin süresinin “sözleşmenin yürürlüğe girmesinden itibaren 1. ünitenin geçici kabule hazır hale gelmesi için 26 ay, 2. ünitenin geçici kabule hazır hale gelmesi için 27 ay, 3. ünitenin geçici kabule hazır hale gelmesi için 28 ay” olarak belirlendiği, kesin kabulün geçici kabulden 24 ay sonra yapılacağının ifade edildiği,

Sözleşmenin ekinde sunulan faturalar incelendiğinde, Andritz Hydro Ltd. Şti.nin Alkumru HES Elektromekanik Teçhizat Temin ve Montaj İşleri Sözleşmesi kapsamında gerçekleştirdiği “yerli teçhizat temini ve montaj işleri” için 30 adet, toplam 17.636.162,00 Euro tutarında fatura sunulduğu, fatura örneklerinin ilgili meslek mensubu tarafından onaylandığı, son fatura tarihinin 21.04.2011 olduğu, sözleşmede kabul tarihine ilişkin net bir tarih belirtilmediğinden sunulan faturalardan en son düzenlenen fatura tarihinin kabul tarihi olarak değerlendirilmesi gerektiği ve işin kabulünün ilk ilan tarihinden geriye doğru 5 yıl içerisinde yapıldığı anlaşılmıştır.

Başvuru dosyasında Andritz Hydro Ltd. Şti.nin gerçekleştirdiği iş kısımlarına ilişkin sunulan belge incelendiğinde, hidrolik türbin ve elektrik teçhizatı temini ve montajını gerçekleştirdiği, jeneratör sistemi teminin Andritz Hydro GmbH tarafından gerçekleştirildiği, Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.6’ncı maddesinde benzer iş olarak kabul edilecek işlerin “bir hidroelektrik santralın Francis tipi türbin - generatör ünitesi ile şalt teçhizatının projelendirilmesi, temin, tesis ve montajı” olarak belirtildiği göz önünde bulundurulduğunda, jeneratör ünitesi temini, tesisi ve montajını gerçekleştirmeyen Andritz Hydro Ltd. Şti.nin benzer iş koşulunu sağlamadığı sonucuna ulaşılmıştır.

Diğer taraftan Andritz Hydro GmbH’nın gerçekleştirdiği iş kısmına (ithal teçhizat temini) ilişkin faturalar incelendiğinde, toplam 35.613.838,00 Euro tutarında toplam 57 adet fatura sunulduğu, son fatura tarihinin 02.05.2011 olduğu, İngilizce düzenlenmiş söz konusu faturaların Türkçe tercümelerinin ise başvuru dosyası kapsamında sunulmadığı anlaşılmıştır. Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Ön yeterlik başvurusunun dili” başlıklı 7.11’inci maddesinde yer alan “7.11.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer doküman Türkçe olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin tasdiki işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır.” düzenlemesi çerçevesinde, faturaların Türkçelerinin sunulmaması mevzuata uygun bulunmamıştır.

Ayrıca Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.6’ncı maddesinde benzer iş olarak kabul edilecek işler “bir hidroelektrik santralın Francis tipi türbin - generatör ünitesi ile şalt teçhizatının projelendirilmesi, temin, tesis ve montajı” olarak belirlenmesine rağmen, Andritz Hydro Ltd. Şti.nin yarıdan fazla hisseye sahip ortağı Andritz Hydro GmnH’nın “teçhizatın montajı” işini gerçekleştirmediği, dolayısıyla gerçekleştirilen iş kısmının benzer işi sağlamadığı da tespit edilmiştir.

b) 19.03.2010 tarihli “Boyabat Barajı ve Hidroelektrik Santrali Elektromekanik İşler Alt Yüklenici Sözleşmesi” incelendiğinde, sözleşmenin taraflarının Doğuş İnş. ve Tic. A.Ş. ile Andritz Hydro GmbH ile Andritz Hydro Ltd. Şti. Konsorsiyumu olduğu, sözleşme bedelinin “ithal ekipman tedariki”ni yapacak Andritz Hydro GmbH için 47.661.349,21 Euro, “yerli ekipman tedariki ve montajı”nı yapacak Andritz Hydro Ltd. Şti. için 36.718.197,79 Euro olarak belirlendiği, sözleşmede kabul tarihinin belirtilmediği,

İngilizce olarak düzenlenen sözleşmenin Türkçe tercümesi ile birlikte sunulduğu, Türkçe tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve noter onayının bulunduğu, dolayısıyla tercümenin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.5.(b).5’inci maddesine uygun olarak sunulduğu görülmüştür.

Sözleşmenin ekinde sunulan faturalar incelendiğinde, Andritz Hydro Ltd. Şti.nin “Boyabat Barajı ve Hidroelektrik Santrali Elektromekanik İşler Alt Yüklenici Sözleşmesi” kapsamında gerçekleştirdiği “yerli teçhizat temini ve montaj işleri” kapsamında 67 adet, toplam 30.737.187,56 Euro tutarında yerli ekipman teminine ilişkin fatura ve montaj işlerine ilişkin 6.233.965 Euro ile 9.123,76 TL tutarında fatura sunulduğu, fatura örneklerinin SMMM tarafından onaylandığı, son fatura tarihinin 26.06.2012 olduğu, sözleşme bedelinin 36.718.197,79 Euro olduğu belirlenmiştir.

Andritz Hydro Ltd. Şti.nin başvuru dosyasında “Boyabat Barajı ve Hidroelektrik Santrali Elektromekanik İşler Alt Yüklenici Sözleşmesi” kapsamında gerçekleştirdiği işlerin listesinin sunulmadığı, sunulan faturalardan yapılan işlerin benzer iş koşulunu sağlayıp sağlamadığının net olarak anlaşılamadığı, bu itibarla ihale komisyonunca Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “İhale komisyonlarının inceleme yetkisi” başlıklı 49’uncu maddesinde yer alan “(1)İhale komisyonu, aday veya isteklilerce sunulan iş deneyimini gösteren belgelerde tereddüt duyulan hususlara ilişkin gerekli incelemeyi yapmaya yetkilidir.

(2) İhale komisyonunun, iş deneyimini gösteren belgelere ilişkin bilgi talepleri ilgililerce ivedilikle karşılanır.”hükmü çerçevesinde alt yüklenicilik sözleşmesi kapsamında Andritz Hydro Ltd. Şti.nce yapılan işlere ilişkin bilgi ve belge istenerek değerlendirme yapılması gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.

Diğer yandan Andritz Hydro GmbH’nın gerçekleştirdiği iş kısmına (ithal teçhizat temini) ilişkin faturalar incelendiğinde, toplam 48.331.350,10 Euro tutarında fatura sunulduğu, başvuru dosyası kapsamında yabancı dilde sunulan faturaların tercümelerin Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı, ancak faturaların üzerinde noter onayının bulunmadığı, Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesinin beşinci fıkrasında yer alan “Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü uyarınca tercüme üzerinde noter onayının da bulunması gerektiği göz önüne alındığında, faturaların mevzuata uygun sunulmadığı tespit edilmiştir.

Ayrıca Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.6’ncı maddesinde benzer iş olarak kabul edilecek işlerin “bir hidroelektrik santralın Francis tipi türbin - generatör ünitesi ile şalt teçhizatının projelendirilmesi, temin, tesis ve montajı” olarak belirlenmesine rağmen, Andritz Hydro Ltd. Şti.nin yarıdan fazla hisseye sahip ortağı Andritz Hydro GmnH’nın “teçhizatın montajı” işini gerçekleştirmediği anlaşıldığından, gerçekleştirilen iş kısmının benzer işi sağlamadığı sonucuna ulaşılmıştır.

3)Başvuru sahibinin 3’üncü iddiasına ilişkin olarak:

Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken belgeler ve yeterlik kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinde “7.1. Adayların aşağıda sayılan belgeleri, ön yeterlik başvuruları kapsamında sunmaları gerekir:

a) Mevzuatı gereği kayıtlı olduğu ticaret ve/veya sanayi odası veya ilgili meslek odası belgesi;

  1. Gerçek kişi olması halinde, kayıtlı olduğu ticaret ve/veya sanayi odasından ya da esnaf ve sanatkârlar odasından, ilk ilan veya son başvuru tarihinin içinde bulunduğu yılda alınmış, odaya kayıtlı olduğunu gösterir belge,

  2. Tüzel kişi olması halinde, ilgili mevzuatı gereği kayıtlı bulunduğu ticaret ve/veya sanayi odasından, ilk ilan veya son başvuru tarihinin içinde bulunduğu yılda alınmış, tüzel kişiliğin odaya kayıtlı olduğunu gösterir belge,

b) Ön yeterlik başvurusu yapmaya yetkili olduğunu gösteren imza beyannamesi veya imza sirküleri;

  1. Gerçek kişi olması halinde, noter tasdikli imza beyannamesi,

  2. Tüzel kişi olması halinde, ilgisine göre tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile tüzel kişiliğin yönetimindeki görevlileri belirten son durumu gösterir Ticaret Sicil Gazetesi, bu bilgilerin tamamının bir Ticaret Sicil Gazetesinde bulunmaması halinde, bu bilgilerin tümünü göstermek üzere ilgili Ticaret Sicil Gazeteleri veya bu hususları gösteren belgeler ile tüzel kişiliğin noter tasdikli imza sirküleri,

c) Bu Şartname ekinde yer alan standart forma uygun başvuru mektubu,

ç) Bu Şartnamenin 7.4 ve 7.5 inci maddelerinde belirtilen, şekli ve içeriği Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinde düzenlenen yeterlik belgeleri”.

7.4. Ekonomik ve mali yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken kriterler:…

7.5. Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken kriterler:… düzenlemesi yer almaktadır.

Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 29’uncu maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler. Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.

(2) Noter onaylı belgelerin, aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır” şeklinde onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı suretleri de kabul edilir. Adayın veya isteklinin ve/veya teklif edilen malın, İlaç ve Tıbbi Cihaz Ulusal Bilgi Bankasına kayıtlı olduklarını tevsik edici belge veya belgeler, internet çıktısı olarak sunulabilir.

…(4) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:

a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.

b)Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.

c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.

ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.

d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.

e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.

f) İdare tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.

(5) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:

a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.

b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:

  1. Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.

  2. Belgelerin tercümelerinin düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.

  3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.

  4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, o ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte “apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.

  5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü,

Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.9’uncu maddesinde “7.9.1. Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini vermek zorundadır. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde Gazete idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır” şeklinde onaylanarak adaylara verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul edilecektir.

7.9.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.

7.9.3. Adaylar, istenen belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden önce İdare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerini başvurularına ekleyebilirler.

7.9.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:

7.9.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.

7.9.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler, apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.

7.9.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.

7.9.4.4. “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan, yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın, düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.

7.9.4.5. Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.

7.9.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.

7.9.4.7. Tasdik işleminden muaf tutulan resmi niteliği bulunmayan belgeler:

7.9.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.

7.9.5. Başvuru kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin yapılması ve bu tercümelerin tasdik işlemi:

7.9.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi, aşağıdaki şekilde yapılır:

7.9.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.

7.9.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi, aşağıdaki şekilde yapılır:

7.9.5.2.1. Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.

7.9.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.

7.9.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.

7.9.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin de “apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damganın sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.

7.9.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde, bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” düzenlemesi,

Anılan Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusunun dili” başlıklı 7.11’inci maddesinde ise “7.11.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer doküman Türkçe olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin tasdiki işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır.” düzenlemesi yer almaktadır.

Zhefu Holdings Group Co. Ltd.nin başvuru dosyası incelendiğinde aşağıdaki hususlar tespit edilmiştir:

a) Anılan adayın ticaret/sanayi odasına kayıtlı olduğunu tevsik etmek için Zhejiang Eyalet Sanayi ve Ticaret Sicil Odası tarafından yabancı dilde (Çince) düzenlenmiş, 24.06.2014 tarihli belgeyi sunduğu, söz konusu belgede şirketin sicil numarası, sermayesi, kuruluş tarihi, faaliyet alanı gibi bilgilere yer verildiği,

Belgenin Türkçe tercümesi üzerinde noter onayı bulunmadığı ve tercümenin Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığına dair bir ibarenin yer almadığı, ancak belge üzerinde noter Ye Jia Xiang’ın imzası ve mührünün bulunduğu görülmüştür.

Yabancı dilde düzenlenmiş belgenin ekinde Noter Ye Jia Xiang’a ait “Bu ispat ise Zhejiang Eyalet Sanayi ve Ticaret Sicil Odası, 24 Haziran 2014 tarihinde Zhe Fu Holding Group Co., Ltd.’a veren Kurumsal Ticaret Sicil Belgesi (sicil numarası: 330122000001320)in orijinalinin beyan edilen ile aynı olduğunu tasdik eder. Beyan edilen aslının aynıdır.” ifadelerinin yer aldığı belgenin de sunulduğu, fakat belgenin Türkçe tercümesi üzerine noter onayının ve Türkiye’de yeminli tercüman tarafından tercüme edildiğine dair bir ibarenin bulunmadığı tespit edilmiştir.

Her ne kadar başvuru dosyası kapsamında Beijing 3Trans Translation Co., Ltd. tarafından düzenlenmiş “Aşağıda yer alan damga yeminli tercüme büromuzun damgası olup, Zhefu Holding Group Co.,Ltd. şirketi için şirket damgamızı taşıyan Yusufeli Barajı Elektromekanik Teçhizatı ihalesi dokümanları orijinaline uygun olarak büromuzca tercüme edilmiştir.” ifadelerinin yer aldığı belge ile birlikte dokümanlarda bulunan noter damgasının ve imzasının Noter Ye Jia Xinag’a ait olduğunu ifade eden Çin Halk Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı onaylı belgenin ve belge üzerindeki imza ve mührün Zhejiang Eyaleti Halk Hükümeti Dış İlişkiler Bürosu’na ait olduğunu tasdik eden T.C. Şanhay Başkonsolosluğu onayının sunulduğu görülmüş ise de, Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan 29’uncu maddesinin beşinci fıkrası gereğince, yabancı isteklilerce yabancı dilde sunulan belgelerin Türkçe tercümelerinin apostil tasdik şerhi taşımaması halinde tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damganın bu ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerektiği göz önünde bulundurulduğunda, sunulan ticaret/sanayi odası kayıt belgesinin Türkçe tercümelerinin mevzuata uygun olmadığı anlaşılmıştır.

Bir başka deyişle, ticaret/sanayi odası kayıt belgesinin Türkçe tercümesinde yer alan T.C. Şanhay Başkonsolosluğu onayının yalnızca belge üzerinde yer alan Çin Halk Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı Dış İlişkiler Bürosu onayına (imza ve mührüne) ilişkin olduğu, belgenin Beijing 3Trans Translation Co., Ltd. tarafından tercüme edildiğini onaylar nitelikte olmadığı, ayrıca yabancı dilde düzenlenen belge üzerindeki imza ve mührün de apostil tasdik şerhi ile veya Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu onayı ile ya da sırasıyla Çin Halk Cumhuriyeti’nin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmediği sonucuna varıldığından, Zhefu Holdings Group Co. Ltd.nin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.

b) Söz konusu adayın tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri, kurucuları ile yönetimindeki görevlileri tevsik etmek için Çin Menkul Kıymetler Kayıt ve Takas Co., Ltd. tarafından düzenlenmiş “Menkul Sahipler Listesi” başlıklı belgeyi sunduğu, belgede şirket ortakları ve hisse oranlarının gösterildiği, ancak şirketin yönetimindeki görevlilerin gösterilmediği,

Ayrıca belgeyi düzenleyen Çin Menkul Kıymetler Kayıt ve Takas Co., Ltd. temsilcisinin imzasının doğruluğunu, belge üzerindeki mührün aslı ile aynı olduğunu teyit eden apostil tasdik şerhinin ya da Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu onayının veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türk Dışişleri Bakanlığı onayının sunulmadığı belirlenmiş olup, yabancı dilde düzenlenen belgenin sunuluş şeklinin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesinin dördüncü fıkrasının (ç) bendine uygun bulunmamıştır.

Diğer yandan şirket ortaklarını gösteren bahse konu belgenin Türkçe tercümesi üzerinde Türkiye’de yeminli tercümesinin yapıldığına dair bir bilginin yer almadığı ve noter onayının bulunmadığı, bunun yerine başvuru dosyası kapsamında tercümenin Beijing 3Trans Translation Co., Ltd.nce yapıldığına ilişkin belgeye yer verildiği görülmüştür. Ancak söz konusu belge üzerindeki imzanın ve mührün doğruluğunun teyidinin Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu ya da sırasıyla Çin Halk Cumhuriyeti’nin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından yapılmadığı anlaşıldığından, söz konusu türcüme mevzuata uygun bulunmamıştır.

Zira başvuru dosyasında bulunan belgelerin üzerindeki noter damgasının ve imzasının Noter Ye Jia Xinag’a ait olduğunu ifade eden Çin Halk Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı onaylı belge ile belge üzerindeki imza ve mührün Zhejiang Eyaleti Halk Hükümeti Dış İlişkiler Bürosu’na ait olduğunu tasdik eden T.C. Şanhay Başkonsolosluğu onayı da, Zhefu Holdings Group Co. Ltd.nin ticaret/sanayi odası kayıt belgesine ilişkin yukarıda yer verilen tespitler çerçevesinde mevzuata aykırı bulunmuştur.

c) Zhefu Holdings Group Co. Ltd.nin sunduğu imza sirküleri incelendiğinde, belgenin Noter Ye Jia Xiang tarafından, yabancı dilde düzenlendiği, belgede Sun Yi’nin şirketin tam yetkili yasal temsilcisi olduğunun belirtildiği,

Belgenin Türkçe tercümesi üzerinde yeminli tercümesinin Türkiye’de yapıldığına dair bir beyanın ve noter onayının yer almadığı, bunun yerine başvuru dosyasında Beijing 3Trans Translation Co., Ltd. tarafından düzenlenmiş “Aşağıda yer alan damga yeminli tercüme büromuzun damgası olup, Zhefu Holding Group Co.,Ltd. şirketi için şirket damgamızı taşıyan Yusufeli Barajı Elektromekanik Teçhizatı ihalesi dokümanları orijinaline uygun olarak büromuzca tercüme edilmiştir.” ifadelerinin yer aldığı belgenin sunulduğu, fakat tercümenin üzerindeki imza ve mührün doğruluğunun teyidinin Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından yapılmadığı anlaşılmıştır.

Diğer yandan belgeyi düzenleyen Noter Ye Jia Xiang’in imzasının ve mührünün doğruluğunun apostil tasdik şerhi ile tasdik edilmediği, Çin Dışişleri Bakanlığı’nın noterlik damgasına ilişkin teyidinin ve T.C. Şanhay Başkonsolosluğu’nun Çin Dışişleri Bakanlığı’nın teyidi üzerindeki mühür ve imzayı tasdik etmesinin ise Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.4.(ç) maddesine uygun olmadığı tespit edilmiştir.

Bu çerçevede tüzel kişiliğe ait imza sirkülerin kamu ihale mevzuatının “belgelerin sunuluş şekli” hükümlerine uygun sunulmadığı sonucuna varılmıştır.

d) Anılan aday tarafından sunulan başvuru mektubu incelendiğinde, başvuru mektubunun Türkçe olarak sunulduğu, dolayısıyla sunuluş şeklinin İdari Şartname’nin 7.9’uncu maddesine uygun olduğu, ayrıca standart forma uygun şekilde doldurulmuş başvuru mektubu üzerinde adayın imzası ve kaşesinin de bulunduğu görüldüğünden, başvuru sahibinin bu konuya ilişkin iddiası yerinde görülmemiştir.

e) Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.4 ve 7.5’inci maddelerinde adayların, banka referans mektubu, ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait yılsonu bilançosu veya eşdeğer belgeleri, ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait toplam ciroyu gösteren gelir tablosunu, ihale konusu iş veya benzer işlere ilişkin iş deneyimini gösteren iş deneyim belgesini ya da üretim kapasite raporunu ön yeterlik başvuruları kapsamında sunmaları gerektiği belirtilmiştir.

Bahse konu adayın sunduğu banka referans mektubu incelendiğinde, mektubun yabancı dilde düzenlendiği ve China Construction Bank yetkilisi Tonglu Branch tarafından imzalandığı görülmüş olup, Türkçe tercümesi üzerinde tercümenin Türkiye’de yapıldığına dair bir ibarenin ve noter onayının bulunmadığı, ayıca belgeyi imzalayan Tonglu Branch’ın imzası ve mührünü tasdik eden apostil tasdik şerhinin sunulmadığı tespit edilmiştir.

Anılan adayın ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait bilançosunu ve ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait toplam cirosunu gösteren gelir tablosunu yabancı dilde sunduğu, belgelerin Pan-Çin Yeminli Mali Müşavirler Özel Genel Ortaklığı tarafından onaylandığı, belgeleri düzenleyen yeminli mali müşavirlerin imzası ve mührünün doğruluğunun apostil tasdik şerhi ile teyit edilmediği, belgelerin Türkçe tercümesi üzerinde tercümenin Türkiye’de yapıldığına dair bir ibarenin ve noter onayının bulunmadığı,

Başvuru dosyası kapsamında sunulan bilanço bilgileri tablosunun da yabancı dilde düzenlendiği ve ilgili meslek mensubu Ni Guo Jun tarafından hazırlandığı, belgeyi düzenleyen kişinin sıfatının, imzasının doğruluğunun ve belge üzerindeki mührün aslı ile aynı olduğunun apostil tasdik şerhi ile veya T.C. Konsolosluğu tarafından tasdik edilmediği, belgenin Türkçe tercümesi üzerinde tercümenin Türkiye’de yapıldığına dair bir ibarenin ve noter onayının bulunmadığı,

İş deneyimini tevsik etmek için Hanjiang Group Co., Ltd. tarafından yabancı dilde düzenlenmiş, “Pan Kou Hidroelektrik Santrali” işine ilişkin iş deneyim belgesinin sunulduğu, belge üzerindeki imza ve mührün Hanjiang Group Co., Ltd. yetkilisi Luo Xu’ya ait olduğunun belirtildiği, belgenin Türkçe tercümesi üzerinde tercümenin Türkiye’de yapıldığına dair bir ibarenin ve noter onayının bulunmadığı, belgeyi düzenleyen Luo Xu’nun sıfatının, imzasının doğruluğunun ve belge üzerindeki mührün aslı ile aynı olduğunun apostil tasdik şerhi ile veya Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından tasdik edilmediği görülmüştür.

Diğer yandan sunulan banka referans mektubu, bilanço, bilanço bilgileri tablosu, gelir tablosu ve iş deneyim belgesinin üzerinde Noter Ye Jia’nın imzasının ve mührünün de yer aldığı, söz konusu noterin belgelerin aslına uygun olduğunu tasdik ettiğini belirten beyanlarının da başvuru dosyasında sunulduğu, ayrıca belgelerdeki Noter Ye Jia’nın damgasının ve imzasının gerçek oluğunun Çin Halk Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı tarafından onaylandığı tespit edilmiştir.

Yukarıda yer verilen tespitler bir arada değerlendirildiğinde, Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.4 ve 7.5’inci maddesinde istenen belgelerin yabancı dilde sunulduğu, belgelerdeki imzaların, mühür/damgaların ve belgeleri imzalayan kişilerin sıfatlarının apostil tasdik şerhi veya Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu onayı ya da sırasıyla Çin Halk Cumhuriyeti’nin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı onayı ile tasdik edilmediği, yalnızca belgelerin üzerindeki Noter Ye Jia’nın imzasının ve mührünün aslına uygunluğunun Çin Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesinin ise yeterli olmadığı, ayrıca belgelerin Türkçe tercümelerinin Beijing 3Trans Translation Co., Ltd. tarafından yapıldığı belirtilmiş ise de, tercümeler üzerindeki imza ve mühür/damganın Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.5.(b) maddesine uygun olarak tasdik edilmediği anlaşıldığından, söz konusu adayın idarece yeterli bulunması mevzuata uygun bulunmamıştır.

  1. Başvuru sahibinin 4’üncü iddiasına ilişkin olarak:

Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken belgeler ve yeterlik kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinde “7.1. Adayların aşağıda sayılan belgeleri, ön yeterlik başvuruları kapsamında sunmaları gerekir:

a) Mevzuatı gereği kayıtlı olduğu ticaret ve/veya sanayi odası veya ilgili meslek odası belgesi;

  1. Gerçek kişi olması halinde, kayıtlı olduğu ticaret ve/veya sanayi odasından ya da esnaf ve sanatkârlar odasından, ilk ilan veya son başvuru tarihinin içinde bulunduğu yılda alınmış, odaya kayıtlı olduğunu gösterir belge,

  2. Tüzel kişi olması halinde, ilgili mevzuatı gereği kayıtlı bulunduğu ticaret ve/veya sanayi odasından, ilk ilan veya son başvuru tarihinin içinde bulunduğu yılda alınmış, tüzel kişiliğin odaya kayıtlı olduğunu gösterir belge,

b) Ön yeterlik başvurusu yapmaya yetkili olduğunu gösteren imza beyannamesi veya imza sirküleri;

  1. Gerçek kişi olması halinde, noter tasdikli imza beyannamesi,

  2. Tüzel kişi olması halinde, ilgisine göre tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile tüzel kişiliğin yönetimindeki görevlileri belirten son durumu gösterir Ticaret Sicil Gazetesi, bu bilgilerin tamamının bir Ticaret Sicil Gazetesinde bulunmaması halinde, bu bilgilerin tümünü göstermek üzere ilgili Ticaret Sicil Gazeteleri veya bu hususları gösteren belgeler ile tüzel kişiliğin noter tasdikli imza sirküleri,

c) Bu Şartname ekinde yer alan standart forma uygun başvuru mektubu,

ç) Bu Şartnamenin 7.4 ve 7.5 inci maddelerinde belirtilen, şekli ve içeriği Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinde düzenlenen yeterlik belgeleri,

d) Vekaleten ön yeterliliğe katılma halinde, vekil adına düzenlenmiş ihaleye katılmaya ilişkin noter onaylı vekaletname ile vekilin noter tasdikli imza beyannamesi,

e) Adayın ortak girişim olması halinde, bu Şartname ekinde yer alan standart forma uygun iş ortaklığı beyannamesi,

f) Tüzel kişi tarafından iş deneyimini göstermek üzere sunulan belgenin, tüzel kişiliğin yarısından fazla hissesine sahip ortağına ait olması halinde, ticaret ve sanayi odası/ticaret odası bünyesinde bulunan ticaret sicil memurlukları veya yeminli mali müşavir ya da serbest muhasebeci mali müşavir tarafından ilk ilan tarihinden sonra düzenlenen ve düzenlendiği tarihten geriye doğru son bir yıldır kesintisiz olarak bu şartın korunduğunu gösteren, standart forma uygun belge,

g) Bu madde boş bırakılmıştır.

7.2.1. İş ortaklığının her bir ortağı tarafından 7.1 maddesinin (a) ve (b) bentlerinde yer alan belgelerin ayrı ayrı sunulması zorunludur. İş ortaklığının tüzel kişi ortağı tarafından iş deneyimini göstermek üzere sunulan belgenin, tüzel kişiliğin yarısından fazla hissesine sahip ortağına ait olması halinde, bu ortak (f) bendindeki belgeyi de sunmak zorundadır.

7.3. Bu madde boş bırakılmıştır.

7.4. Ekonomik ve mali yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken kriterler:

7.4.1. Adayın 40.000.000 TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere bankalar nezdindeki kullanılmamış nakdi veya gayrinakdi kredisi yada üzerinde kısıtlama bulunmayan mevduatını gösteren banka referans mektubu sunması zorunludur. Banka referans mektubunun ilk ilan veya davet tarihinden sonra düzenlenmiş olması zorunludur.

Yukarıdaki kriter, mevduat ve kredi tutarları toplanmak ya da birden fazla banka referans mektubu sunulmak suretiyle de sağlanabilir.

İş ortaklığında, ortaklardan biri, birkaçı veya tamamı tarafından ortaklık oranına bakılmaksızın bu yeterlik kriteri sağlanabilir. Konsorsiyumda ise bu belgelerin her bir ortak tarafından kendi kısmı için belirlenen yeterlik kriterini sağlayacak şekilde sunulması gerekir.

7.4.2. Adayın ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait yıl sonu bilançosu veya eşdeğer belgeleri.

a) İlgili mevzuatı uyarınca bilançosunu yayımlatma zorunluluğu olan adaylar, yıl sonu bilançosunu veya bilançonun gerekli kriterleri sağlandığını gösteren bölümlerini,

b) İlgili mevzuatı uyarınca bilançosunu yayımlatma zorunluluğu olmayan adaylar, yıl sonu bilançosunu veya bilançonun gerekli kriterleri sağladığını gösteren bölümlerini ya da bu kriterlerin sağlandığını göstermek üzere yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir tarafından standart forma uygun olarak düzenlenen belgeyi (Standart Form: KİK026.1/M)

sunmaları gerekmektedir.

Sunulan bilanço veya eşdeğer belgelerde;

a) Belli sürelerde nakit akışını sağlayabilmesi için gerekli likiditeye ve kısa dönem (bir yıl) içinde borç ödeme gücüne sahip olup olmadığını gösteren cari oranın (dönen varlıklar/kısa vadeli borçlar) en az 0,75 olması, (hesaplama yapılırken; yıllara yaygın inşaat maliyetleri dönen varlıklardan, yıllara yaygın inşaat hakediş gelirleri ise kısa vadeli borçlardan düşülecektir),

b) Aktif varlıkların ne kadarının öz kaynaklardan oluştuğunu gösteren öz kaynak oranının (öz kaynaklar/toplam aktif) en az 0,15 olması, (hesaplama yapılırken, yıllara yaygın inşaat maliyetleri toplam aktiflerden düşülecektir),

c) Kısa vadeli banka borçlarının öz kaynaklara oranının 0,50'den küçük olması,

ve belirtilen üç kriterin birlikte sağlanması zorunludur. Sunulan bilançolarda varsa yıllara yaygın inşaat maliyetleri ile hakediş gelirleri gösterilmelidir.

Yukarıda belirtilen kriterleri bir önceki yılda sağlayamayanlar, son iki yıla ait belgelerini sunabilirler. Bu takdirde, son iki yılın parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.

İhale veya son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait yıl sonu bilançosunu veya bilançonun gerekli görülen bölümlerini ya da bunlara eşdeğer belgelerini sunmayanlar, iki önceki yıla ait belgelerini sunabilirler. Bu belgelerde yeterlik kriterini sağlayamayanlar ise iki önceki yılın belgeleri ile üç önceki yılın belgelerini sunabilirler. Bu durumda, belgeleri sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.

Bilanço veya bilançonun yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığını gösteren bölümlerinin ilgili mevzuata göre düzenlenmiş ve yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi dairesince onaylanmış olması zorunludur. Yabancı ülkede düzenlenen bilanço veya bilançonun yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığını gösteren bölümlerinin ise o ülke mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış olması gereklidir.

Yabancı ülkede düzenlenen yayımlanması zorunlu olmayan bilançoların veya bunların bölümlerinin ibraz edilmemesi durumunda, yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığı o ülke mevzuatına göre bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış belge ile tevsik edilebilir.

Adayın ortak girişim olması halinde, ortakların her birinin istenen belgeleri ayrı ayrı sunması ve yukarıda belirtilen kriterleri sağlaması zorunludur.

7.4.3. Adayın;

a) İhalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait toplam ciroyu gösteren gelir tablosu,

b) Taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarının parasal tutarını gösteren, ihalenin yapıldığı yıldan önceki yılda düzenlenmiş faturalar.

Adayın birinci fıkrada belirtilen belgelerden birini sunması yeterlidir.

Taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarının parasal tutarını tevsik etmek üzere; mal satışlarıyla ilgili fatura örnekleri ya da bu örneklerin noter, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi dairesince onaylı suretleri sunulur.

Toplam cironun 100.000.000 TRY (Türk Lirası)'ndan, taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarının parasal tutarının ise 72.000.000 TRY (Türk Lirası)'ndan az olmaması gerekir. Bu kriterlerden herhangi birini sağlayan ve sağladığı kritere ilişkin belgeyi sunan aday yeterli kabul edilir.

Bu kriterleri bir önceki yılda sağlayamayanlar, son iki yıla ait belgelerini sunabilirler. Bu takdirde, son iki yılın parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.

İhale veya son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait gelir tablosunu sunmayanlar, iki önceki yılın gelir tablosunu sunabilirler. Bu gelir tablosunun yeterlik kriterini sağlayamaması halinde, iki önceki yılın ve üç önceki yılın gelir tabloları sunulabilir. Bu durumda, gelir tabloları sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.

Gelir tablosunun, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi dairesince onaylı olması zorunludur. Yabancı ülkede düzenlenen gelir tablosunun o ülke mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeyi düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış olması gereklidir.

İş ortaklığı olarak ihaleye katılan adaylarda; iş hacmine ilişkin kriterlerin, her bir ortak tarafından iş ortaklığındaki hissesi oranında sağlanması zorunludur.

7.5. Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken kriterler:

7.5.1. Adayın ilk ilan tarihinden geriye doğru son beş yıl içinde kesin kabul işlemleri tamamlanan mal alımlarıyla ilgili yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektörde bedel içeren tek bir sözleşme kapsamında gerçekleştirilen ihale konusu iş veya benzer işlere ilişkin olarak deneyimini gösteren belge sunması zorunludur. Aday tarafından 110.000.000 TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere, ihale konusu iş veya benzer işlere ait tek sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.

İş ortaklığında pilot ortağın, asgari iş deneyim tutarının en az % 20'sini sağlaması gerekir. Ancak, her durumda pilot ortağın iş deneyim tutarının diğer ortaklardan her birinin iş deneyim tutarından fazla olması zorunludur. Pilot ortağın iş deneyim tutarının diğer ortaklardan her birinin iş deneyim tutarından fazla olması ve asgari iş deneyim tutarının en az %20'sini sağlaması şartıyla iş deneyim tutarının kalan kısmı diğer ortaklardan biri, birkaçı veya tamamı tarafından karşılanabilir. Pilot ortağa ait iş deneyimini gösteren belgenin yeterlik kriterini sağlaması halinde, diğer ortaklar iş deneyimini gösteren belge sunmak zorunda değildir.

Özel imalat süreci gerektiren ihalelerde istekliler tarafından iş deneyim belgesi veya üretim kapasite raporundan birinin sunulması yeterlidir.

…7.5.5.2. Adayın üretim kapasitesi, söz konusu mal alım işinin süresi kadar zamanda aynı miktarda mal alımı işi yapmaya yeterli olmalıdır.

…7.6. Benzer iş olarak kabul edilecek işler aşağıda belirtilmiştir

7.6.1. Son 5 yılda yurt içinde veya yurt dışında yapmış oldukları ve kesin kabulü yapılmış olan bir hidroelektrik santralın Francis tipi türbin - generatör ünitesi ile şalt teçhizatının projelendirilmesi, temin, tesis ve montajı.” düzenlemesine yer verildiği görülmüştür.

Toshiba Corporation’ın başvuru dosyası kapsamında sunduğu belgeler incelendiğinde,

a) Söz konusu adayın ticaret/sanayi odasına kayıtlı olduğunu tevsik etmek üzere Tokyo Endüstri ve Ticaret Odası tarafından İngilizce olarak düzenlenmiş, 25.08.2014 tarihli belgenin sunulduğu, ilk ilan tarihinin içinde bulunduğu yıl içerisinde alınmış belgede şirket adresinin ve üyelik numarasının belirtildiği,

Belgenin Türkçe tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve noter onayının bulunduğu,

Bununla birlikte Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan 29’uncu maddesinin dördüncü fıkrası gereğince, belgeyi düzenleyen Tokyo Endüstri ve Ticaret Odası yetkilisi Kazuo Kato’nun sıfatının, imzasının doğruluğunun ve belge üzerindeki mührün aslı ile aynı olduğunun teyidinin apostil tasdik şerhi ile veya düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından yapılmadığı anlaşıldığından, anılan adayın idarece yeterli bulunması işlemi mevzuata uygun bulunmamıştır.

b) Toshiba Corporation’ın tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile yönetimindeki görevlileri belirten son durumunu tevsik etmek amacıyla Tokyo Yasal İşler Ofisi Minato Şubesi tescil yetkilisi Ichiro Kouga tarafından İngilizce olarak düzenlenmiş, 19.06.2014 tarihli belgeyi sunduğu, belgede şirket yönetimindeki kişilerin belirtildiği,

Belgenin Türkçe tercümesinin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.5.(b).5’inci maddesine uygun olarak Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve noter onayının bulunduğu,

Bununla birlikte Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda anılan 29’uncu maddesinin dördüncü fıkrası gereğince, belgeyi düzenleyen Tokyo Yasal İşler Ofisi Minato Şubesi tescil yetkilisi Ichiro Kouga sıfatının, imzasının doğruluğunun ve belge üzerindeki mührün aslı ile aynı olduğunun teyidinin apostil tasdik şerhi ile veya düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından yapılmadığı anlaşılmış olup, başvuru sahibinin iddiası yerinde görülmüştür.

Diğer yandan bahse konu adayın şirketin ortakları ve yönetimindeki görevlilere ilişkin son durumunu göstermek üzere 07.08.2014 tarihli Japonca ticaret sicil kaydını da sunduğu, ancak söz konusu belgenin Türkçe tercümesinin bulunmadığı, Japonca’dan İngilizce’ye yapılan tercümenin ise Toshiba Corporation’ın müdürü Kaoru Takayanagi tarafından yapıldığının beyan edildiği, söz konusu tercümenin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.5.(b) maddesine uygun olarak sunulmadığı hususu da tespit edilmiştir.

c) Başvuru dosyası kapsamında Türkçe olarak sunulan tüzel kişiliğe ait imza sirküleri incelendiğinde, söz konusu belgede Yasushi Yoshikawa ve Kaoru Takayanagi’nin şirketi ayrı ayrı temsil etmeye yetkili olduklarının belirtildiği ve anılan kişilerin imza örneklerinin yer aldığı, imza sirkülerinin şirket kıdemli başkan yardımcısı Toshio Masaki tarafından onaylandığı, ancak Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.1.(b).2’nci maddesinde tüzel kişiliğe ait imza sirkülerinin noter tarafından onaylı olması şartının yer aldığı, dolayısıyla noter onayını ihtiva etmeyen bahse konu belgenin mevzuata uygun sunulmadığı sonucuna varılmıştır.

d) Söz konusu adayın sunduğu banka referans mektubunun incelenmesi sonucunda, ilk ilan tarihinden sonra düzenlenmiş (11.09.2014 tarihli) belgenin The Bank of Tokyo yetkilisi (Chief Manager) Kenichirou Nakamura tarafından imzalanmış olduğu, belgenin düzenlendiği yerin “The Bank of Tokyo 7-1 Marunouchi 2-chome Chiyoda-ku Tokyo Japan” şeklinde belirtildiği, dolayısıyla belgenin Türkiye’de düzenlenmediğinin anlaşıldığı, Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesinin dördüncü fıkrasında Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işleminin nasıl yapılacağının belirtildiği, bu çerçevede banka referans mektubunun da anılan düzenlemeler esas alınarak sunulması gerektiği anlaşılmış olup, başvuru sahibinin iddiası yerinde görülmüştür.

e) Anılan adayın başvuru dosyasında sunduğu bilanço incelendiğinde, söz konusu belgenin Japonca düzenlendiği ve Türkçe tercümesi ile birlikte sunulduğu, Türkçe tercümesi üzerinde noter onayının bulunduğu ve Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından Türkçe’ye tercüme edildiği, tercümenin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.5.(b).5’inci maddesine uygun olarak sunulduğu,

2013 yılına ait bilançosunda yer alan bilgilere göre, cari oranın 1,23; öz kaynak oranının 0,19; kısa vadeli banka borçlarının öz kaynaklara oranının 0,11 olduğu, dolayısıyla Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.4.2’nci maddesinde yer alan kriterlerin karşılandığı, bilançonun Ernst & Young Shinnihon LLC şirketi yeminli hesap uzmanları tarafından onaylandığı, ayrıca Ernst& Young Shinnihon LLC şirketinin Japonya Yeminli Mali Müşavir Enstitüsü üyesi olduğunu gösteren bir belgenin de dosya kapsamında sunulduğu,

Bununla birlikte bilançoyu onaylayan Ernst & Young Shinnihon LLC şirketi yeminli hesap uzmanlarının ve Ernst& Young Shinnihon LLC şirketinin Japonya Yeminli Mali Müşavir Enstitüsü üyesi olduğunu gösteren belgeyi düzenleyen Enstitü Başkanı Tadashi Umino’nun sıfatlarını, imzalarını doğrulayan ve mühürlerinin aslına uygun olduğunu teyit eden apostil tasdik şerhinin sunulmadığı, söz konusu hususların belgenin düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından da tasdik edilmediği görülmüş olup, başvuru sahibinin bu konuya ilişkin iddiası yerinde bulunmuştur.

f) Toshiba Corporation’ın sunduğu 2013 yılına ilişkin gelir tablosunda, brüt satışlar tutarından, satıştan iadeler, satış iskontoları ve diğer indirimlerin tutarları düşülmek suretiyle ulaşılan net satışlar tutarının görülemediği, satış hacminin gösterildiği, yabancı ülke mevzuatına göre düzenlenmiş söz konusu belgedeki bilgi eksikliğinin 4734 sayılı Kanun’un 37’nci maddesinin ikinci fıkrası çerçevesinde tamamlattırılması gerektiği değerlendirilse de, yabancı dilde düzenlenmiş söz konusu belgeyi düzenleyen Ernst & Young Shinnihon LLC şirketi yeminli hesap uzmanlarının ve Ernst& Young Shinnihon LLC şirketinin Japonya Yeminli Mali Müşavir Enstitüsü üyesi olduğunu gösteren belgeyi düzenleyen Enstitü Başkanı Tadashi Umino’nun sıfatlarını, imzalarını doğrulayan ve mühürlerinin aslına uygun olduğunu teyit eden apostil tasdik şerhinin sunulmadığı, söz konusu hususların belgenin düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından da tasdik edilmediği görülmüş, belgenin sunuluş şekli Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesine uygun bulunmamıştır.

g) Toshiba Corporation’ın iş deneyimini tevsik etmek için CH. Karnchang (LAO) Company Limited ile Mitsui Co.,Ltd. arasında yapılmış, “elektro-mekanik ekipman işleri”ne ilişkin 28.08.2006 tarihli sözleşmeyi sunduğu, söz konusu sözleşmede alt yüklenicilerin arasında Toshiba Corporation şirketinin de belirtildiği, sözleşmenin bedeline ve kabul tarihine yer verilmediği,

Toshiba Corporation ile Mitsui Co.,Ltd. arasında yapılmış alt yüklenicilik sözleşmesinin ise başvuru dosyası kapsamında sunulmadığı, bunun yerine Mitsui Co.,Ltd.nin satın alma sipariş formu ile Toshiba Corporation’ın sipariş kabul formunun sunulduğu, söz konusu sipariş formlarının üzerinde tarafların imzalarının yer almadığı, sipariş konusunun “Nam Ngum 2 Hidroelektrik Santrali Projesi, paket adedi 3, elektro-mekanik ekipmalnar” şeklinde belirtildiği ve ürünün niteliğinin “hidroelektrik santrali 205 mwx 3 adet su türbini ve jeneratör yanı sıra yardımcı ekipmanlar vs.” açıklandığı, sipariş tutarının 60.755.456,00 ABD Doları, teslimat tarihinin “25.08.2010, 25.10.2010, 25.12.2010” şeklinde belirtildiği görülmüştür.

Bahse konu sipariş formalarının ekinde yabancı dilde düzenlenmiş faturalar ile Türkçe tercümelerinin sunulduğu, yabancı dilde düzenlenmiş faturaların üzerinde kazıntı, silinti ve düzeltmelerin bulunduğu tespit edilmiştir.

Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Özel sektöre ve yurt dışında gerçekleştirilen işler ile alt yükleniciler tarafından gerçekleştirilen işlerin iş deneyiminin belgelendirilmesi” başlıklı 46’ncı maddesinde “ (1) Özel sektöre ve yurt dışında gerçekleştirilen işler ile alt yükleniciler tarafından gerçekleştirilen işlerin iş deneyiminin belgelendirilmesinde aşağıdaki hususlar esas alınır:

a) Özel sektöre gerçekleştirilen işler ile alt yükleniciler tarafından gerçekleştirilen işlerde; işe ilişkin sözleşme ve bu sözleşmenin uygulanmasına yönelik olarak 213 sayılı Vergi Usul Kanununun ilgili hükümleri çerçevesinde düzenlenen fatura örnekleri veya bu örneklerin noter, yeminli mali müşavir, serbest muhasebeci mali müşavir veya vergi dairesi onaylı suretleri ile serbest meslek makbuzu nüshaları veya bu nüshaların noter, yeminli mali müşavir, serbest muhasebeci mali müşavir veya vergi dairesi onaylı suretleri, iş deneyimini gösteren belgelerdir. Aday veya istekli, iş deneyimini gösteren bu belgeleri başvuru veya teklifleriyle birlikte sunar. Bu maddede belirtilen işler için iş bitirme belgesi düzenlenmiş olsa bile, ihale komisyonunca dikkate alınmaz.

b) Yurt dışında gerçekleştirilen işlerde; o ülkenin resmi kurumları tarafından düzenlenen iş deneyimini gösteren belgeler veya sözleşme ve bu sözleşmeye bağlı olarak düzenlenen fatura örnekleri veya bu örneklerin yetkili makamlar tarafından onaylı suretleri ya da fatura dengi belgeler iş deneyimini gösteren belgelerdir. Sunulan belgelerin o ülke mevzuatına göre düzenlenmesi gerekmektedir. Sözleşmede; iş sahibinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, işin yapıldığı yer ve niteliği, yüklenicinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, sözleşme bedeli ve tarihi ile işin bitirilme ve/veya kabul tarihinin gösterilmiş olması zorunludur.

c) Özel sektöre ve yurt dışında gerçekleştirilen işler ile alt yükleniciler tarafından gerçekleştirilen işlerin kabulünün, ilk ilan veya davet tarihinden geriye doğru son beş yılda yapılmış olması durumunda sözleşme tutarı tam olarak değerlendirilir. Sözleşmede kabul tarihine ilişkin bir düzenleme bulunmuyor ise, iş deneyimini gösteren belgeler kapsamında sunulan faturalardan en son düzenlenen fatura tarihi kabul tarihi olarak dikkate alınır. Kesin kabul tarihi, ilk ilan veya davet tarihi ile ihale veya son başvuru tarihi arasında olan mal alımlarıyla ilgili iş deneyimini gösteren belgelerde de sözleşme tutarı tam olarak değerlendirilir.

ç) Gerçek kişilere veya iş deneyim belgesi düzenlemeye yetkili olmayan kurum ve kuruluşlara gerçekleştirilen işlere ilişkin iş deneyim tutarının tespitinde, diğer belgelerin de bu tutarı doğrulaması ve sözleşmede iş artışına ilişkin hüküm bulunması koşuluyla sözleşme tutarının % 10’unu aşmamak üzere tamamlanan iş tutarı dikkate alınır.

d) Sözleşmenin, iş eksilişi yapılarak sona erdirilmesi durumunda; işin, bu şekilde tamamlandığı hususunda iş sahibi ile yüklenicinin anlaştığını gösterir belgenin, iş deneyimini gösteren diğer belgelerle birlikte sunulması zorunludur.” hükmü bulunmaktadır.

Yukarıda aktarılan mevzuat hükmü uyarınca, alt yükleniciler tarafından yurt dışında gerçekleştirilen işlerde iş deneyimi, gerçekleştirilen işe ilişkin sözleşme ile bu sözleşmeye bağlı olarak düzenlenen faturaların sunulması suretiyle tevsik edilir. Sunulan sözleşmede, iş sahibinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, işin yapıldığı yer ve niteliği, yüklenicinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, sözleşme bedeli ve tarihi ile işin bitirilme ve/veya kabul tarihinin gösterilmiş olması gerekmektedir.

Buna karşın, Toshiba Corporation’ın iş deneyimini tevsik etmek için Toshiba Corporation ile Mitsui Co.,Ltd. arasında yapılmış alt yüklenicilik sözleşmesini başvuru dosyası kapsamında sunmadığı, sunulan sipariş formlarında tarafların imzalarının yer almadığı, dolayısıyla bir sözleşme olarak nitelendirilemeyeceği, sözleşmeye ilişkin sunulan faturalar üzerinde kazıntı, silinti ve düzeltmeler bulunması nedeniyle faturaların da mevzuata uygun olarak sunulmadığı, ayrıca Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.6’ncı maddesinde benzer iş olarak kabul edilecek işlerin “bir hidroelektrik santralın Francis tipi türbin - generatör ünitesi ile şalt teçhizatının projelendirilmesi, temin, tesis ve montajı.” olarak belirlenmesine rağmen, anılan adayın sunduğu sipariş formalarında işin konusunun elektromekanik ekipman alımı olarak belirtildiği, söz konusu ekipmanın montajının işin kapsamında yer almadığı görülmüş olup, sunulan belgelerin benzer iş yönüyle de uygun olmadığı sonucuna ulaşılmıştır.

Bharat Heavy Electricals Limited’in başvuru dosyası kapsamında sunduğu belgeler incelendiğinde,

a) Anılan aday tarafından ticaret/sanayi odasına kayıtlı olduğunu tevsik etmek için Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası tarafından İngilizce olarak tanzim edilmiş, 23.01.2014 tarihli belgenin sunulduğu, dolayısıyla belgenin ilk ilan tarihinin içinde bulunduğu yıl içerisinde alınmış olduğu, belgede şirketin üyelik numarasının belirtildiği, belge üzerinde Üyelik Gelişim Komitesi Kıdemli Sekreteri Yogesh Srivastav ile Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası yetkilisi Bhim Singh’in imzalarının ve mühürlerinin bulunduğu,

Belgenin Türkçe tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve noter onayının bulunduğu,

Belgenin üzerindeki imza ve mühürlerin doğruluğu tasdik etmek için İngilizce apostil tasdik şerhi ve Türkçe tercümesinin sunulduğu görülmüş olup, sunulan belgede mevzuata aykırılık bulunmamıştır.

b) Söz konusu adayın tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile yönetimindeki görevlileri belirten son durumunu tevsik etmek amacıyla Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası yetkilisi Bhim Singh tarafından, İngilizce olarak tanzim edilmiş, 21.03.2014 tarihli belgeyi sunduğu, anılan belgede şirketin yönetim kurulu üyeleri ile şirket ortaklarına ilişkin bilgilere yer verildiği,

Belgenin Türkçe tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve noter onayının bulunduğu,

Belgenin üzerindeki imza ve mühürlerin doğruluğu tasdik etmek için İngilizce apostil tasdik şerhi ve Türkçe tercümesinin sunulduğu görülmüş olup, sunulan belgenin Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.1.(b).2’nci maddesinde istenilen şartları sağladığı ve belgenin sunuluş şeklinde mevzuata aykırılık bulunmadığı anlaşıldığından, başvuru sahibinin bu konuya ilişkin iddiası yerinde görülmemiştir.

c) Tüzel kişiliğe ait noter tasdikli imza sirküleri incelendiğinde, belgede Bharat Heavy Electricals Limited’in şirket adına hareket etmeye yetkili temsilcilerinin gösterildiği, belge üzerinde şirket temsilcilerinin imzaları ile birlikte Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası yetkilisinin imzası ve mührünün, Noter Abha Tomar’a ait imza ve mührün yer aldığı görülmüştür.

Belgenin Türkçe tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve noter onayının bulunduğu, dolayısıyla tercümenin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.5.(b).5’inci maddesine uygun yapıldığı anlaşılmıştır.

Bununla birlikte başvuru dosyası kapsamında sunulan apostil tasdik şerhinde Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası yetkilisinin imzası ve mührünün doğruluğunun tasdik edildiği, ancak Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.1.(b).2’nci maddesinde tüzel kişiliğe ait “noter tasdikli” imza sirkülerinin istendiği ve apostil tasdik şerhi ile belgeyi düzenleyen Noter Abha Tomar’ın sıfatının, imzasının doğruluğunun ve mührünün aslı ile aynı olduğunun teyit edilmediği görülmüştür. Bu itibarla sunulan belgenin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesinin dördüncü fıkrasının (a) bendine uygun olarak sunulmadığı sonucuna varılmıştır.

d) Bahse konu adayın sunduğu 10.07.2014 tarihli banka referans mektubunun incelenmesi sonucunda, söz konusu belgenin Hindistan Devlet Bankası SBI Cag Şubesi Genel Müdür Yardımcısı S.K. Tapar tarafından, İngilizce olarak düzenlendiği, belge üzerinde Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası kıdemli sekreter yardımcısının imzası ve mührünün de bulunduğu,

İlk ilan tarihinden sonra düzenlenmiş belgede “Rupi” para birimi üzerinden belirtilen kullanılmamış nakdi ve gayri nakdi kredi tutarının Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Yeterliğin belirlenmesinde uyulacak ilkeler” başlıklı 26’ncı maddesinin sekizinci fıkrasında yer alan “İş deneyimini gösteren belgeler dışındaki parasal tutar ihtiva eden yeterlik belgelerinin yabancı para birimi üzerinden düzenlenmiş olması halinde, bu belgelerdeki parasal tutarlar, ilk ilan veya davet tarihinde Resmî Gazete’de yayımlanan Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası döviz alış kuru üzerinden; yabancı para birimi cinsinden teklif verilebilecek durumlarda ise ilk ilan veya davet tarihinde Resmî Gazete’de yayımlanan Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası çapraz kuru üzerinden tekliflerin değerlendirilmesinde esas alınacak para birimine çevrilerek değerlendirilir.” hükmü çerçevesinde Türk Lirası’na çevrilmesi sonucunda Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.4.1’inci maddesinde yer verilen 40.000.000 TL’den az olmama şartını sağladığı görülmüştür.

Diğer yandan banka referans mektubunun Türkçe tercümesinin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.5.(b).5’inci maddesine uygun yapıldığı, buna karşın başvuru dosyası kapsamında sunulan apostil tasdik şerhinde Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası kıdemli sekreter yardımcısının imzası ve mührünün doğruluğunun tasdik edildiği, belgeyi düzenleyen Hindistan Devlet Bankası SBI Cag Şubesi Genel Müdür Yardımcısı S.K. Tapar sıfatının, imzasının doğruluğunun ve mührünün aslı ile aynı olduğunun teyit edilmediği görülmüş olup, sunulan belge bu yönüyle Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesinin dördüncü fıkrasına uygun bulunmamıştır.

e) Bharat Heavy Electricals Limited’in sunduğu bilanço ve bilanço bilgileri tablosu incelendiğinde, ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait (2013 yılı) bilanço bilgileri tablosunda cari oranın 1,83; öz kaynak oranının 0,43; kısa vadeli banka borçlarının öz kaynaklara oranının 0,04 olarak belirtildiği, söz konusu oranların Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.4.2’nci maddesinde yer alan şartları sağladığı,

Bilanço bilgileri tablosunun Dhawal Malhotra Ortakları adına yeminli mali müşavir Ca Richa Gupta tarafından düzenlendiği, belge üzerinde Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası yetkilisi Bhim Sing’in de imzasının mührünün bulunduğu,

Belgenin Türkçe tercümesinin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.5.(b).5’inci maddesine uygun olarak Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve noter onayının bulunduğu,

Buna karşın başvuru dosyası kapsamında sunulan apostil tasdik şerhinde Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası yetkilisinin imzası ve mührünün doğruluğunun tasdik edildiği, ancak apostil tasdik şerhi ile belgeyi düzenleyen yeminli mali müşavir Ca Richa Gupta sıfatının, imzasının doğruluğunun ve mührünün aslı ile aynı olduğunun teyit edilmediği görülmüş olup, sunulan belge Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesinin dördüncü fıkrasının (a) bendine uygun olarak sunulmadığı sonucuna varılmıştır.

Söz konusu adayın sunduğu 2013 yılına ilişkin bilançonun ise yeminli mali müşavirler Suresh Seth ve Bhupinder Singh tarafından onaylandığı, ayrıca bilanço üzerinde Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası yetkilisi Bhim Sing’in imzası ile mührünün ve Noter Abha Tomar’ın imzası ile mührünün yer aldığı tespit edilmiştir.

Bilançonun Türkçe tercümesinin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.5.(b).5’inci maddesine uygun olarak Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve noter onayının bulunduğu görülmekle birlikte, belgeyi düzenleyen yeminli mali müşavirler Suresh Seth ve Bhupinder Singh’in sıfatını, imzasının doğruluğunu ve mührünün aslı ile aynı olduğunu teyit eden apostil tasdik şerhi sunulmaması mevzuata uygun bulunmamıştır.

f) Bharat Heavy Electricals Limited’in sunduğu 2013 yılına ilişkin gelir tablosunda, brüt satışlar tutarından, satıştan iadeler, satış iskontoları ve diğer indirimlerin tutarları düşülmek suretiyle ulaşılan net satışlar tutarının görülemediği, brüt faaliyet gelirlerinin gösterildiği, yabancı ülke mevzuatına göre düzenlenmiş söz konusu belgedeki bilgi eksikliğinin 4734 sayılı Kanun’un 37’nci maddesinin ikinci fıkrası çerçevesinde tamamlattırılması gerektiği değerlendirilse de yabancı dilde düzenlenmiş söz konusu belgeyi düzenleyen yeminli mali müşavirler Suresh Seth ve Bhupinder Singh’in sıfatını, imzasının doğruluğunu ve mührünün aslı ile aynı olduğunu teyit eden apostil tasdik şerhi yerine Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası yetkilisinin imzasının, mührünün doğruluğunu tasdik eden apostil tasdik şerhinin sunulduğu görülmüş olup, belgenin sunuluş şekli Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesine uygun bulunmamıştır.

g) Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5.1’inci maddesinde iş deneyiminin tevsiki için iş deneyim belgesi veya üretim kapasite raporundan birinin sunulmasının yeterli olduğu belirtilmiş olup, 7.5.5.2’nci maddesinde “Adayın üretim kapasitesi, söz konusu mal alım işinin süresi kadar zamanda aynı miktarda mal alımı işi yapmaya yeterli olmalıdır.” düzenlemesine yer verilmiştir.

Sözleşme Tasarısı’nın “Sözleşmenin süresi” başlıklı 9’uncu maddesinde “9.1. Sözleşmenin süresi, ise başlama tarihinden itibaren 1630 takvim günüdür.” düzenlemesi,

Anılan Tasarı’nın “Teslim programı ve teslim tarihi” başlıklı 10.3’üncü maddesinde ise “10.3.1. İşe başlama tarihi avansın tamamının ödendiği tarih olup, bu tarihten itibaren 1630 takvim günü sonunda bu Sözleşme mevzuu olan iş; ithal edilecek bütün teçhizat ve Türkiye dahilinden temin edilecek bütün teçhizat DDP şantiye teslimi kaydı ile aşağıdaki cetvellerde verilen sürelere uygun olarak tamamlanacaktır.
KalemNo Teçhizatın Tarifi Takvim Günü Olarak Teslim Süresi

Ünite No 1 Ünite No 2 Ünite No 3

1 Emme borusu salyangoz ve gömülü parçalar 360 400 450

2 Diğer bütün teçhizat 600 650 750

İlgili teçhizatın şantiyeye getirildiği ve şantiyedeki inşaat işlerinin montaja hazır olduğu tarihten itibaren başlamak üzere teçhizatın montajı ve şantiye testleri aşağıdaki programa uygun olarak bitirilmiş olacaktır.

KalemNo Teçhizatın Tarifi Takvim Günü Olarak Montaj Süresi

Ünite No 1 Ünite No 2 Ünite No 3

1 Emme borusu salyangoz ve gömülü parçalar 250 250 250

2 Diğer bütün teçhizat 840 860 870

Ünitelerin ticari işletmeye hazır olma tarihleri aşağıdaki gibidir.

Ünite No Ticari İşletmeye Hazır Olma Tarihi (işe başlama tarihinden itibaren)

1 1510

2 1570

3 1630.” düzenlemesi yer almaktadır.

Bharat Heavy Electricals Limited’in iş deneyimini tevsik etmek üzere 15.08.2014 tarihli “Kapasite Raporu” başlıklı belgeyi sunduğu, söz konusu belgede “…Bharat Heavy Electricals Limited isimli firmanın yukarıda belirtilen iş kapsamını istenilen süre içerisinde yapmaya yeterli kapasitesinin olup olmadığını değerlendirmek amacıyla firmanın tesisleri, altyapısı, makine, ekipman ve iş gücü ve ayrıca geçmiş yıllara ait teslim kayıtları ve faturalar incelenmiştir. Değerlendirme neticesinde aşağıda belirtilen sonuca ulaşılmıştır:

Bharat Heavy Electricals Limited isimli şirket, aşağıda belirtilenleri projelendirmek, üretmek ve DDP İş Sahası teslim şekline göre belirtilen sürelerde teslim etmek için yeterli üretim kapasitesine sahiptir:

Ünite 1 için emme borusu salyangoz ve gömülü parçaları 360 takvim gününde,

Ünite 2 için emme borusu salyangoz ve gömülü parçaları 400 takvim gününde,

Ünite 3 için emme borusu salyangoz ve gömülü parçaları 450 takvim gününde,

Ünite 1 için diğer bütün teçhizatı 600 takvim gününde,

Ünite 2 için diğer bütün teçhizatı 650 takvim gününde,

Ünite 3 için diğer bütün teçhizatı 750 takvim gününde.

Bharat Heavy Electricals Limited isimli şirket, aşağıda belirtilenlerin montajını ve şantiye testlerini belirtilen sürelerde tamamlamak için yeterli kapasiteye sahiptir:

Ünite 1, Ünite 2 ve Ünite 3 için emme borusu salyangoz ve gömülü parçaları 250 takvim gününde,

Ünite 1, Ünite 2 ve Ünite 3 için diğer bütün teçhizatı 1035 takvim gününde.

Bunlara binaen, Bharat Heavy Electricals Limited isimli şirket, aşağıda belirtilenleri, belirten sürelerde ticari işletmeye hazır etmek için yeterli kapasiteye sahiptir:

Ünite 1’i 1705 takvim gününde,

Ünite 2’yi 1765 takvim gününde,

Ünite 3’ü 1825 takvim gününde.

Yukarıda verilen kapasite raporu Türkiye Cumhuriyeti’nde ilan edilen Yusufeli Barajı Hidroelektrik Santrali Elektromekanik Teçhizatı projesine ön yeterlik başvurusunda bulunulabilmesi amacı ile düzenlenmiştir.” ifadelerine yer verildiği, belgenin Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası Kıdemli Sekreter Yardımcısı Jason Chacko tarafından düzenlendiği,

Yabancı dilde düzenlenmiş belgenin Türkçe tercümesi ile birlikte sunulduğu, Türkçe tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve noter onayının bulunduğu, dolayısıyla tercümenin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29.5.(b).5’inci maddesine uygun yapıldığı, belgeyi düzenleyen Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası Kıdemli Sekreter Yardımcısının sıfatının, imzasının doğruluğunun, belge üzerindeki mührün aslına uygun olduğunun apostil tasdik şerhi sunmak suretiyle teyit edildiği, ayrıca apostil tasdik şerhinin Türkçe tercümesinin de başvuru dosyası kapsamında bulunduğu anlaşılmıştır.

Yukarıda belirtildiği gibi, Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5.5.2’nci maddesinde, adayın üretim kapasitesinin ihale konusu mal alım işinin süresi kadar zamanda, aynı miktarda yapmaya elverişli olması istenmiştir. Bharat Heavy Electricals Limited’in sunduğu kapasite raporu ile Sözleşme Tasarısı’nın 10.3.1’inci maddesinde yer alan düzenlemeler karşılaştırıldığında, sunulan kapasite raporunda Ünite 1, Ünite 2 ve Ünite 3 için diğer bütün teçhizatının montajını ve şantiye testlerini belirtilen sürelerde tamamlamak için 1035 takvim günü öngörüldüğü, 1035 takvim günlük sürenin her bir ünite için mi, 3 ünitenin toplam montaj ve şantiye süresini tamamlamak için mi öngörüldüğünün net olarak anlaşılamadığı tespit edilmiş, Sözleşme Tasarısı’nda ünite 1’i ticari işletmeye hazır etmek için 1510 takvim günü, ünite 2’yi ticari işletmeye hazır etmek için 1570 takvim günü, ünite 3’ü ticari işletmeye hazır etmek için 1630 takvim günü süre öngörüldüğü, ancak söz konusu adayın sunduğu kapasite raporunda belirtilen ünite 1 için 1705, ünite 2 için 1765, ünite 3 için 1825 günlük sürelerin Sözleşme Tasarısı’nda öngörülen sürelerden daha uzun olduğu, dolayısıyla Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5.5.2’nci maddesinin karşılanmadığı sonucuna varılmıştır. Diğer yandan sunulan kapasite raporunda Ünite 1, Ünite 2 ve Ünite 3 için diğer bütün teçhizatının montajını ve şantiye testlerini belirtilen sürelerde tamamlamak için 1035 takvim günü öngörüldüğü, 1035 takvim günlük sürenin her bir ünite için mi, 3 ünitenin toplam montaj ve şantiye süresini tamamlamak için mi öngörüldüğünün net olarak anlaşılamadığı,

Diğer yandan kapasite raporunda, yalnızca “firmanın tesisleri, altyapısı, makine, ekipman ve iş gücü ve ayrıca geçmiş yıllara ait teslim kayıtları ve faturalar incelenmiştir.” ifadesine yer verildiği, kapasite raporuna dayanak olduğu belirtilen fatura ve teslim kayıtlarının hangi döneme ilişkin olduğunun belirtilmediği ve başvuru dosyası kapsamında da sunulmadığı görülmüş olup, kapasite raporunun dayanaklarının somut olarak belirtilmediği anlaşılmıştır.

Anılan adayın Yeni Delhi PHD Ticaret ve Sanayi Odası Kıdemli Sekreter Yardımcısı Jason Chacko tarafından düzenlenmiş “Kapasite Raporu” başlıklı ikinci bir belge daha sunduğu, belgede “Yeni Delhi, Hindistan’da kurulu bulunan Bharat Heavy Electricals Limited isimli firmanın tesisleri, altyapısı, makine, ekipman ve işgücü değerlendirmeye tabi tutulmuştur. Ayrıca geçmiş yıllara ait teslim kayıtları ve faturalar incelenmiştir. Yapılan değerlendirme sonucunda, Bharat Heavy Electricals Limited firmasının yıllık toplam 2500 MW Francis tipi su türbini, 2800 MVA su jeneratörü ve 45000 MWA transfarmatör ve bunlara yeterli şalt sahası ekipmanının üretme, teçhiz etme, test etme, monte etme ve devreye almaya yeterli kapasiteye sahip olduğu görülmüştür.” ifadelerine yer verildiği, yabancı dilde düzenlenmiş söz konusu belgenin ve Türkçe tercümesinin kamu ihale mevzuatının “belgelerin sunuluş şekli” hükümlerine uygun olarak sunulduğu görülmüştür.

Bununla birlikte, kapasite raporunda belirtilen değerlerin Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “İhale konusu alımın miktarı ve türü” başlıklı 2.1.(b) maddesinde yer alan “Her biri 191,10 m nominal düşüde (üç ünite çalışırken), 107 m3/sn debide, 186 MW gücünden az olmayacak, 214 d/dak hızına haiz, düşey milli, Francis tipi 3 adet hidrolik türbin, 3 adet 115 m3/sn kapasitede, 3800 mm çapında türbin giriş vanası, 3 adet her biri 203 MVA gücünde; 14,4 kV, 50 Hz, 214 d/d, 0,9 güç faktörüne haiz senkron generatör, generatör ikaz sistemleri ve generatör nötr ve çıkış hücreleri, 9+1 adet tek fazlı 14,4 kV/380 kV, 80 MVA ana güç transformatörü ve bunlarla ilgili her türlü kumanda, kontrol, ölçü, koruma, iç ihtiyaç ve 380 kV şalt (GİS) teçhizatı sistemleri ile santral binası drenaj sistemi ile yardımcı sistemlerinin projelendirilmesi, temin, tesis ve montajı ile test edilerek çalışır durumda İdareye teslimi.” koşulunu karşılayıp karşılamadığının anlaşılabilmesi için teknik bir değerlendirme yapılmasına ihtiyaç bulunduğu görülmekte ise de, sunulan belgede şirketin kapasitesine ilişkin tespitlerin hangi döneme ilişkin olarak yapıldığının açıkça belirtilmediği, kapasite raporunun dayanaklarının somut bir şekilde açıklanmadığı görüldüğünden, belgenin kapasite raporu niteliğinde olmadığı sonucuna varılmıştır.

  1. Başvuru sahibinin 5 inci iddiasına ilişkin olarak:

a) OJSC Power Machines’in başvuru dosyası sunduğu bilanço ve bilanço bilgileri tablosuna ilişkin inceleme ve değerlendirme başvuru sahibinin 1’inci iddiası kapsamında yapılmıştır. Anılan adayın başvuru dosyasında yer alan ve yabancı dilde sunulan diğer yeterlik belgeleri Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan 29’uncu maddesi ve Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7’nci maddesi çerçevesinde sunuluş şekli yönünden incelendiğinde, ticaret/sanayi odası kayıt belgesini düzenleyen Sankt Petersburg Sanayi ve Ticaret Odası Başkanı V.İ.Katenov’un, banka referans mektubunu düzenleyen Bank of Sbernak Russia’nın Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı A.S. Melnikov’un, gelir tablosundaki bilgileri onaylayan KPMG Sankt Petersburg Şubesi Müdürü Yagnov İ.A.’nın belgedeki imzalarının doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişilerin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür/damganın aslı ile aynı olduğunun teyidinin Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesine uygun olarak yapılmadığı anlaşıldığından, başvuru sahibinin iddiası yerinde görülmüştür.

b) Andritz Hydro Ltd. Şti.nin iş deneyimini tevsik etmek için sunduğu belgelerin sunuluş şekli, başvuru sahibinin 2’nci iddiası kapsamında değerlendirilmiştir. Diğer yandan anılan adayın başvuru dosyası kapsamında sunduğu başvuru mektubu, bilanço, gelir tablosu, banka referans mektubu, ticaret/sanayi odası kayıt belgesi, ticaret sicil gazetesi, tüzel kişiliğe ait noter tasdikli imza sirküleri gibi yeterlik belgelerinin Türkiye’de düzenlenmiş olduğu ve Türkçe sunulmuş olduğu görülmüş olup, anılan adayın sunduğu söz konusu belgelerin sunuluş şekli Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.9’uncu maddesine uygun bulunmuştur.

c) Zhefu Holdings Group Co. Ltd. Şti., Toshiba Corporation ve Bharat Heavy Electricals Limited’in başvuru dosyaların kapsamında sunduğu yeterlik belgelerinin sunuluş şekilleri, başvuru sahibinin 3’üncü ve 4’üncü iddiaları kapsamında incelenmiştir.

B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesi yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır:

  1. Başvuru sahibi Alstrom Hydro France’ın başvuru dosyasının incelenmesi sonucunda, anılan adayın iş deneyimini tevsik etmek için NHPC Ltd. tarafından “Dul Hasti Elektrik İstasyonu” işine ilişkin olarak düzenlenmiş 05.03.2014 tarihli iş deneyim belgesini sunduğu, belgede sözleşme tarihinin “08.09.1989”, sözleşme bedelinin “111.700.000 Euro”, toplam sözleşme tutarının “180.335.000 Euro”, belge tutarının ise “180.335.000 Euro” olarak belirtildiği görülmüştür. Bununla birlikte, Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 45’inci maddesinin on birinci fıkrasında yer alan “Yabancı para birimi cinsi üzerinden sözleşmeye bağlanan işlerde; iş bitirme belgesi tutarında, sözleşmenin bağıtlandığı para birimi cinsi esas alınır. Belgenin düzenlenmesinde bu para birimi, başka bir para birimi cinsine çevrilmez.” hükmü uyarınca, iş bitirme belgesinin sözleşmenin bağıtlandığı para birimi üzerinden düzenlenmesi gerektiği, ancak iş deneyim belgesine konu işin sözleşme tarihinin 08.09.1989 olduğu ve sözleşme tarihi itibariyle “Euro” para biriminin tedavülde bulunmadığı dikkate alındığında, söz konusu belgenin mevzuata uygun olarak düzenlenmediği sonucuna varılmıştır.

Diğer taraftan, yabancı dilde sunulan iş deneyim belgesinin Dulhasti Elektrik Santrali Kıdemli Müdürü tarafından düzenlendiği, belge üzerinde Hindistan Delhi Ticaret ve Sanayi Odası İdari Sekreteri Dinesh Bingh’in imzasının ve mührünün de bulunduğu, belgenin ekinde yer alan apostil tasdik şerhi ile Hindistan Delhi Ticaret ve Sanayi Odası İdari Sekreterinin imzasının, sıfatının ve belge üzerindeki mührün aslı ile aynı olduğunun teyidinin yapıldığı, ancak belgeyi düzenleyen Dulhasti Elektrik Santrali Kıdemli Müdürünün sıfatını ve imzasını doğrulayan, belge üzerindeki mührün aslı ile aynı olduğunu teyit eden apostil tasdik şerhi sunulmadığı görülmüştür. Bu itibarla belgenin sunuluş şekli Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesine uygun bulunmamıştır.

Ayrıca başvuru sahibinin İngilizce olarak sunduğu bilanço bilgileri tablosunun “Genel Müdür Claude Lepine” tarafından imzalandığı, ancak belgeyi imzalayan Claude Lepine’nin imzasının ve sıfatının doğruluğunun Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesine uygun olarak teyit edilmediği, anılan kişinin bilanço bilgileri tablosu düzenlemeye yetkili meslek mensubu olup olmadığının belirtilmediği görülmüştür.

Başvuru sahibinin sunduğu banka referans mektubu incelendiğinde, belgenin İngilizce olarak, BNP Paribas Paris Etoiles Entreprises Şubesi Müdürü Astrid de Breon ve Kurumsal Müşteri Sorumlusu Clotilde Bourely tarafından düzenlendiği, söz konusu belgede Fransızca yazılmış, Noter Charlotte Leconte’ye ait ibarenin bulunduğu, bahse konu belgenin Türkçe tercümesinde notere ait ibarenin “Paris Noteri Charlotte Leconte olarak, işbu belgedeki imzaların Astrid de Breon ve Clotilde Bourely’e ait olduğunu onaylarım.” şeklinde tercüme edildiği, Noter Charlotte Leconte’nin imzasının, sıfatının doğruluğunun ve belge üzerindeki mührün aslına uygun olduğunun apostil tasdik şerhi ile tasdik edildiği, ancak Noter Charlotte Leconte’nin belge üzerine yazdığı ibarede yalnızca belgeyi düzenleyen Astrid de Breon ve Clotilde Bourely’in imzalarının doğrulandığı, sıfatlarının/ belgenin belirli bir tarihte mevcut olduğu hususunun Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 29’uncu maddesine göre teyit edilmediği görülmüş olup, banka referans mektubunun sunuluş şeklinin mevzuata uygun olmadığı sonucuna varılmıştır.

  1. OJSC Power Machines’in başvuru dosyasının incelenmesi sonucunda, anılan adayın iş deneyimini tevsik etmek için 3 adet iş deneyim belgesi sunduğu,

Constructora de Proyectos Hidroelectricos Değişen Sermayeli A.Ş.nin “La Yesca HPP” işine ilişkin düzenlendiği iş deneyim belgesinde işin türü ve miktarının “Her birinin kapasitesi 375 MW olan iki ünitenin tasarımı, tedariki, kurulması ve dikilmesi/montajı: iki adet türbin (Francis), iki adet CB1-1182/300-48TB4 tip su jeneratörü, hidro mekanik ekipman, işletim sistemi ve elektrik güç trafosu ekipmanı tedarik esası, montaj ekipmanı ve devreye alınması/işlerin başlatılması dahil anahtar teslimi proje” şeklinde belirtildiği, Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.6’ncı maddesinde benzer iş olarak kabul edilebilecek işlerin “bir hidroelektrik santralın Francis tipi türbin-generatör ünitesi ile şalt teçhizatının projelendirilmesi, temin, tesis ve montajı” olarak tanımlandığı göz önüne alındığında, sunulan belgedeki hidro-mekanik ekipmanın kapsamında “şalt teçhizatı”nın bulunup bulunmadığının ihale komisyonunca iş deneyim belgesine dayanak teşkil eden belgeler istenmek suretiyle araştırılarak karar verilmesi gerektiği, bununla birlikte yukarıda aktarılan tespitler çerçevesinde söz konusu adayın değerlendirme dışı bırakılması gerektiği anlaşıldığından, ihale komisyonunca bu konuya ilişkin araştırma yapılmasına gerek bulunmadığı,

Başvuru dosyası kapsamında sunulan diğer iş deneyim belgesinin Constructora Internacional de Infrestructura Değişen Sermayeli A.Ş. tarafından “El Cajon HPP” işine ilişkin düzenlenmiş iş deneyim belgesi olduğu, söz konusu belgede işin kabul tarihinin “30.05.2007” olarak belirtildiği, Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5.1’inci maddesi uyarınca, adayın ilk ilan tarihinden geriye doğru son beş yıl içinde kesin kabul işlemleri tamamlanan mal alımlarıyla ilgili iş deneyim belgesi sunması gerektiği dikkate alındığında, belgeye konu işin kabulünün ilan tarihinden geriye doğru 5 yıl içerisinde gerçekleştirilmediği,

OJSC Power Machines’in sunduğu OAO Rus Gidro tarafından “Sayano-Şuşenskaya GES Hidroelektrik Santrali” işine ilişkin düzenlenmiş belge incelendiğinde, işin kabul tarihi bölümünde “07.07.2014 tarihi itibari ile 10 üniteden 9 tane ticari işletilmeye başlamıştır.” ifadesine yer verildiği, Mal Alımı İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 45’inci maddesinin üçüncü fıkrası gereğince kısmi kabul yapılan alımlarda, işin bütünü tamamlanmadan iş bitirme belgesi düzenlenemeyeceğinden, söz konusu belgenin geçerli bir iş deneyim belgesi olarak değerlendirilemeyeceği sonucuna ulaşılmıştır.

Yukarıda yer verilen tespitler bir arada değerlendirildiğinde, başvuru konusu ihalede 5 adayın (OJSC Power Machines, Alstrom Hydro France, Zhefu Holdings Group Co. Ltd. Şti., Toshiba Corporation ve Bharat Heavy Electricals Limited) yeterli kabul edilmemesi gerektiği, 1 adayın (Andritz Hydro Ltd. Şti.) yeterli olup olmadığının ise iş deneyimini tevsik etmek amacıyla sunduğu belgelerin “benzer iş” koşulunu sağlayıp sağlamadığının tespiti yapıldıktan sonra karar verilebileceği, bu durumda söz konusu aday yeterli bulunsa dahi teklif vermeye davet edilebilecek aday sayısının 5’in altında kaldığı, dolayısıyla 4734 sayılı Kanun’un “Belli istekliler arasında ihale usulü” başlıklı 20’nci maddesinin üçüncü fıkrasında yer alan “İhaleye davet edilebilecek aday sayısının beşten az olması veya teklif veren istekli sayısının üçten az olması halinde ihale iptal edilir.” hükmü gereğince ihalenin iptal edilmesi gerektiği anlaşılmıştır.

Sonuç olarak, yukarıda mevzuata aykırılığı belirlenen ihale işlemlerinin düzeltici işlemle giderilemeyecek nitelikte işlemler olduğu tespit edildiğinden, ihalenin iptali gerekmektedir.

Açıklanan nedenlerle 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,

Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (a) bendi gereğince ihalenin iptaline,

Oybirliği ile karar verildi.

Mahmut GÜRSES

Başkan

Kazım ÖZKAN

II. Başkan

Ali Kemal AKKOÇ

Kurul Üyesi

Ahmet ÖZBAKIR

Kurul Üyesi

Mehmet Zeki ADLI

Kurul Üyesi

Hasan KOCAGÖZ

Kurul Üyesi

Hamdi GÜLEÇ

Kurul Üyesi

Mehmet AKSOY

Kurul Üyesi

10 Milyon+ Karar Arasında Arayın

Mahkeme, tarih, anahtar kelime ile filtreleyin. AI ile benzer kararları otomatik bulun.

Ücretsiz Başla
Ücretsiz Üyelik

Profesyonel Hukuk AraçlarınaHemen Erişin

Ücretsiz üye olun, benzer kararları keşfedin, dosyaları indirin ve AI hukuk asistanı ile kararları analiz edin.

Gelişmiş Arama

10M+ karar arasında akıllı arama

AI Asistan

Kaynak atıflı hukuki cevaplar

İndirme

DOCX ve PDF formatında kaydet

Benzer Kararlar

AI ile otomatik eşleşen kararlar

Kredi kartı gerektirmez10M+ kararAnında erişim